Читаем Две дамы и апельсиновый джем полностью

– Понимаешь, там у неё волосы синие и коротко стриженые, – объяснил детектив-инспектор. – А у женщины, обнаруженной патрулём – каштановые и довольно длинные, до плеч точно. Но я от причёски абстрагировался и того… понял, что это она. Джейн. Ну вот. Патруль я отправил искать свидетелей, а сам поехал в госпиталь. Вызвал мистера Пламптона, он опознал жену. Я оставил его дожидаться вердикта медиков, посадил там Симпсона, а сам сюда. Докладывать.

– Всё? – спросил Паттерсон.

– Да, сэр.

– Хорошо… Ваше мнение, детектив-инспектор?

Смайт помолчал, потом ответил с такой осторожностью, словно шёл по глади едва замёрзшей реки.

– Могу предположить, что некто хотел нейтрализовать женщину, но не хотел её убивать. Возможно, она что-то знает опасное для преступника, или является носителем ценных сведений, – с каждый словом в его речи прибавлялось уверенности. – Я обратил внимание, что она была устроена с некоторым комфортом… ну, насколько с такой ситуации можно говорить о комфорте. Её положили на старое одеяло, укрыли плащом и под голову сунули какие-то сложенные тряпки.

– Если Джейн Пламптон является носителем ценных сведений, почему её на пять дней бросили в таком состоянии в пустом доме? – скептически поднял брови детектив-сержант Стэмфорд. – Погода не майская, ночью и морозы бывают. Дом же брошен, значит, не отапливается?

– Тьма его знает, мне показалось, что там было теплее, чем на улице, – пожал плечами Смайт – Но, честно говоря. не до того было.

– Ещё какие мнения будут? – прервал дискуссию Фолхем. – Спенсер?

– Я вот что подумал: а если дело не в каких-то сведениях, которыми миссис Пламптон обладает, а в ней самой? Ну, не знаю, у неё какой-нибудь совершенно особый, редкий тип магии, или она что-то умеет, что никто больше не может? Или дело в её происхождении?

– Да какое происхождение? – фыркнул Стэмфорд. – Она ж подкидыш, приютская!

– Ну, родители-то у неё были? И кто они – неизвестно…

– Чушь собачья!

Молодые люди смотрели друг на друга со злостью, и взъерошенным видом напоминали двух бойцовых петухов. Паттерсон хлопнул по столу ладонью:

– Брэк, сражение закончено. Детектив-сержант, у вас есть версия?

– Пока нет, сэр, – вскочил Стэмфорд. – Я считаю, рано строить предположения, нужно как минимум дождаться результатов обследования.

– Фолхем?

– Считаю, что версия Смайта разумна, – процедил майор.

– Проверку последних мест работы закончили? Сержант Спенсер, что по ипподрому?

– Чисто, сэр.

– Хорошо. Чжао, поход в ресторан что-то дал?

Детектив-сержант, которому не удалось накануне вечером посоветоваться со Смайтом, поморщился. Он очень не любил высказывать начальству несовершенные версии.

– Считаю, что нужно разрабатывать Ли Чунга дальше.

– Остальные места проверили?

– Полагаю, сегодня к концу дня завершим, – сказал Смайт.

– Отлично. Изучить надо все высказанные версии, поэтому вы, Спенсер, вместе со Стэмфордом, займётесь констеблем О’Хара, приютом, где девочка воспитывалась и прочими подробностями её биографии. Понятно?

– Да, сэр, – хором ответили оба.

* * *

Утро в доме вдовствующей графини началось тревожно: Бони отказался от еды, на улице не исследовал ни одной подписи на столбах и заборах и запросился домой после пяти минут прогулки. Леди Камилла посмотрела на пёсика, лежащего на его персональной лежанке: тот дышал ещё шумнее обычного и время от времени вздыхал вовсе уж душераздирающе.

– Гривс, – сказала она. – Нам нужен ветеринар.

– Да, миледи.

– Вызовите немедленно. Я ухожу, обедать дома не буду. К ужину у нас гости, четверо или пятеро, предупредите на кухне, – она снова посмотрела на Бони и покачала головой. – Я надеялась, что ты пойдёшь со мной! Что же, придётся потревожить мисс Майнд…

Дело было в том, что Камилла собиралась выполнять неосторожно данное обещание: разыскать того самого актёра, которым увлеклась Лаура Бедфорд. Но вот идти в одиночестве в тот район, где числился последний адрес молодого человека, ей было… не то чтобы страшно, но как-то тревожно.

Конечно, как женщина разумная, она понимала – защиты от галльского бульдога немного. Но с собакой было бы как-то спокойнее.

В планах Полины был визит в издательство «Кемфорд и Робсон». Собственно, она отправилась бы туда в любом случае, главный редактор мистер Джадсон её ждал. Непонятная история с Джейн Пламптон просто добавила вопросов, которые этому самому Джадсону нужно было задать.

Но, раз уж леди Камилла просит составить ей компанию…

В конце концов, конференция закончилась, сегодняшний торжественный ужин можно и пропустить… Тут Полина распрямилась (она зашнуровывала ботинок) и тихонько выругалась: нельзя! Нельзя пропустить торжественный ужин, потому что она – по глупости, не иначе! – обещала там выступить. Разумеется, подготовленной речи у неё нет, но это-то как раз ерунда. Можно перелицевать выступление кого-то из коллег или собственное прошлое – позапрошлое, всё равно ничего нового в этих речах никто не говорит. Но на торжественный гала-ужин ей решительно нечего надеть!

Так что в двери особняка вдовствующей графини Полина постучалась явно расстроенной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Две дамы

Две дамы и апельсиновый джем
Две дамы и апельсиновый джем

Королевство Бритвальд сильно традициями.Чай и сэндвичи с огурцом, юридические корпорации и королевский флот, скачки и шляпки, апельсиновый джем, который называют исключительно мармеладом и едят за завтраком…Когда вдовствующая графиня Торнфилд обнаружила, что к завтраку ей подали совершенно не тот мармелад, к которому она привыкла, она удивилась. А уж выяснив, что женщина, варившая это самое яство, внезапно и загадочно исчезла, леди поняла, что умрёт, если не выяснит, в чём тут дело.Полина Разумова по прозвищу Мисс Майнд ввязалась в эту историю случайно: приехала в Люнденвик на конференцию по математическим методам создания заклинаний и обнаружила, что бесследно исчезла её подруга.По всем традициям жизни и приключений, могли ли эти дамы не встретиться? А если встретились, то найдётся ли в Люнденвике, во всей стране, да и в мире преступник, который сможет противостоять этому сногсшибательному дуэту?

Анна Викторовна Дашевская , Анна Дашевская

Фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези

Похожие книги