- Хм… - Гарольд задумался, не зная, с чего начать рассказ. - Я не хотел ни тебе, ни кому бы то ни было это рассказывать, но обстоятельства меня вынуждают. Ладно, дед, что тебе известно о параллельных мирах? - не стал ходить вокруг да около парень.
- Да практически ничего, впрочем, как и всем. Насколько я знаю, подобный феномен не был доказан, поэтому ничего точно невозможно сказать. Я склонен считать, что магия - вещь многогранная и способна на многое, поэтому вполне допустимо, что, помимо нашего мира, существует другой, может, даже не один, - излагал свои мысли старший маг. - А с чего такой вопрос? - Чарльз с прищуром смотрел на экс-гриффиндорца.
- Хм, допустим, подобные миры существуют, и, скажем так, существует возможность переместиться из одного в другой, - Гарольд не знал, как подтолкнуть деда к разгадке.
- Допустим, - во взгляде мужчины читалось непонимание. - Только я никак не пойму, к чему ты поднял эту тему? Разве нельзя было об этом поговорить завтра, а не во время приема?
- Как же объяснить тебе так, чтобы ты не посчитал меня сумасшедшим и не отправил в Мунго для обследования? - Поттер нервно барабанил пальцами по подлокотнику кресла. - Я не из этого мира, - слова подействовали на Чарльза как ведро холодной воды. Сперва он смотрел на внука немигающим взглядом, а затем покачал головой, словно пытаясь отогнать какие-то мысли, закравшиеся в нее.
- Это правда? - вопрос прозвучал неуверенно, словно Чарльз ожидал, что Гарри в ответ засмеется и скажет, что это дурацкая шутка, но юноша молчал.
- Мне нет смысла врать. И нет, я не падал и не ударялся головой, - Поттер фыркнул, предполагая, что дед мог подумать что-то в этом роде. - Все, что я сказал, истинная правда, от которой не убежишь. Я действительно из другого мира, в котором не все так же, как здесь.
Чарльз потянулся к бутылке с огневиски и плеснул себе в бокал двойную порцию, но затем, секунду поколебавшись, налил еще. Залпом осушив бокал, маг внимательно посмотрел на юношу, которого за столь короткое время успел полюбить и не хотел терять, даже несмотря на его иногда странные поступки.
- Но как такое могло выйти? - Поттер-старший даже позабыл о присутствии Габриель - сейчас он нервно расхаживал из стороны в сторону, пытаясь переварить полученную информацию.
- Я знаю о перемещениях не больше тебя, - Поттер, почему-то решил утаить правду, хотя и сам не знал, зачем. Ему показалось, что так будет правильнее.
- Ты говорил о том, что некоторые вещи отличаются. Какие, например?
- Хотя бы то, что в моем мире Джеймс и Лили Поттеры погибли при нападении темного мага. Я же остался сиротой и с подачи Дамблдора был отправлен к родственникам-магглам.
- А как же мы? Почему тебя не отдали на воспитание нам, ведь так было бы правильней? - Чарльз успокоился, насколько это вообще было возможно в данной ситуации, и сел вновь на свое место.
- Я не знаю, что произошло, но я слышал от Сириуса, что вы погибли, когда мой отец учился на шестом курсе. Кажется, это тоже было нападение или болезнь, точно не знаю, - последовал расплывчатый ответ.
- Ясно, - кивнул дед. - Теперь понятно, почему ты обращаешься к родителям по именам, да и твои перемены в поведении… А я все гадал, что же могло такого случиться, что ты изменил свои взгляды на жизнь, притом так кардинально, - Чарльз не смог удержаться от улыбки.
- Я не воспринимаю этих людей как своих родителей. Для меня Лили и Джеймс Поттеры погибли, когда мне было чуть больше года. Эти люди мне чужие, я их не знаю и, если быть уж совершенно честным, не горю желанием знать. Я не хочу ворошить историю, поэтому пусть для меня мои родители останутся чем-то нетронутым. Твой же сын из этого времени вызывает у меня лишь недоумение и даже презрение. Я поражаюсь его доверчивости и наивности, впрочем, это относится и к Лили. Они слишком преданы Дамблдору, маниакально следуют его идеям, я же не испытываю к нему теплых чувств. Дамблдор - манипулятор, этим все сказано. Если честно, попав в этот мир, я больше всего опасался, что Лили с Джеймсом меня раскусят. Ведь они родители и прекрасно знают своих детей, и резкие перемены в поведении старшего сына должны были вызвать у них недоумение и насторожить. Но, видимо, я опасался зря - они ничего не заметили, а даже если заметили, не стали придавать значения.