Затем, снова повернувшись к Фродо, Фарамир вновь заговорил более спокойно: — Я думаю, Фродо, сын Дрого, ты сумеешь хоть как-то ответить на эти вопросы. Но, пожалуй, не здесь и не сейчас. А чтобы вы не считали мое видение обманкой, я расскажу еще вот что. Рог Боромира и в самом деле вернулся. Рог вернулся, но расколотый надвое, словно ударом меча или топора. Обломки его по отдельности прибило к берегу: один нашли в камышах, где скрывались гондорские стражники, на северной границе, ниже того места, где в Реку впадает Энтвош. Другой выловили во время разлива Реки. Недаром говорят: все тайное становится явным.
И теперь на коленях Денетора, что ждет на своем высоком престоле новостей, лежат обломки рога, недавно принадлежавшего его старшему сыну. И ты ничего не можешь рассказать мне о том, как был разбит этот рог?
— Нет, этого я не знаю, — покачал головой Фродо. — Но день, когда вы услышали его голос, если ваши подсчеты верны, был днем нашего расставания – в тот день мы с моим слугой покинули отряд. И теперь ваш рассказ наполняет меня ужасом. Ибо, если Боромир оказался в опасности и погиб, я боюсь, что и все остальные мои товарищи погибли. А это были мои родичи и друзья.
Может быть, вы отбросите подозрения и позволите мне уйти? Я устал и полон печали и страха. Но я должен выполнить или попытаться выполнить свой долг прежде, чем буду убит. И если мы, двое коротышей, остались одни из всего отряда, нам тем более нужно торопиться.
Возвращайтесь, Фарамир, доблестный военачальник из Гондора, и защищайте свой город, пока можете, а мне дайте идти навстречу моей судьбе.
— Наша беседа не принесла мне утешения, — сказал Фарамир, — но ты определенно испугался сильнее, чем следует. Если только не появились жители Лориена, кто нарядил Боромира словно для погребения? Не орки и не слуги Неназываемого. Я думаю, кто-то из членов вашего отряда еще жив.
Но, что бы ни произошло на северных берегах, в тебе, Фродо, я больше не сомневаюсь. Если в эти трудные дни я научился судить о людях по их словам и лицам, думаю, что смогу судить и о коротышах. Хотя, — тут Фарамир улыбнулся, — в вас есть что-то странное, Фродо, быть может, что-то эльфийское. Но у нас больше общего, чем я думал вначале. Тебя теперь следовало бы отвести в Минас-Тирит, держать ответ перед Денетором. Если я сейчас выберу путь, который приведет наш город к беде, меня справедливо лишат жизни. Поэтому я не стану решать второпях. Однако отсюда придется уйти немедленно.
Он вскочил и отдал несколько приказов. И тотчас люди, собравшиеся вокруг него, разбились на небольшие группы и, разойдясь в разные стороны, быстро исчезли в тени деревьев и скал. Скоро с хоббитами остались лишь Маблунг и Дамрод.
— А вы, Фродо и Сэмвайс, пойдете со мной и с моими воинами, — сказал Фарамир. — Идти по Южной дороге, если таково ваше намерение, нельзя. В ближайшие дни она будет небезопасна, а уж после нашего набега за ней станут следить тщательней прежнего. К тому же, я думаю, сегодня вы далеко не уйдете: вы устали. Устали и мы. Отправимся в тайное убежище – до него отсюда менее десяти миль. Орки и шпионы Врага еще не обнаружили его, а если обнаружат, там можно противостоять целой армии. Там мы отдохнем и выспимся, и вы с нами. Утром я решу, как лучше поступить – и мне, и вам.
Фродо оставалось только выполнить эту просьбу – или приказ. Однако предложение Фарамира казалось вполне разумным, особенно теперь, когда нападение гондорцев на южан сделало дальнейшее путешествие по Итилиену еще более опасным.
Выступили немедленно: Маблунг с Дамродом чуть впереди, а следом Фарамир с Фродо и Сэмом. Обогнув тот край озерца, где хоббиты мылись, они пересекли ручей, поднялись по длинному отлогому склону и оказались в зеленом сумраке леса, раскинувшегося вниз по течению и к западу. Соразмеряя быстрый шаг с возможностями хоббитов, они разговаривали приглушенными голосами.
— Я прервал беседу, — сказал Фарамир, — не только потому, что время не ждет, как напомнил мне мастер Сэмвайс, но и потому, что она коснулась того, что на людях лучше не обсуждать открыто. Именно по этой причине я прервал разговор о
— Я не лгал и сказал всю правду, какую мог, — ответил Фродо.
— Я не порицаю тебя, — сказал Фарамир. — Мне показалось, что в трудном положении ты держался достойно и мудро. Но по тебе я узнал или догадался о большем, чем из твоих слов. Вы с Боромиром не были друзьями – или расстались не по-дружески. У тебя, да и у мастера Сэмвайса, я думаю, были причины огорчаться. Я горячо любил своего брата и охотно отомстил бы за его смерть, но я хорошо знал его.