Читаем Две загадки. Новая приманка для ловушек. Сварливый свидетель полностью

Перегнувшись через нее, он открыл дверцу с ее стороны и вытолкнул девушку из машины. В отчаяньи Пегги оглядела пустынную улицу.

Рука Худого скользнула по ее руке, ухватилась за кисть и резко вывернула руку Пегги за спину. Нестерпимая боль обожгла ее, заставив сделать несколько шагов перед.

Худой двинулся следом за ней, не переставая давить на руку.

Пегги пыталась закричать, но получалось лишь слабое мычание. В конце концов девушка почти побежала вперед, пытаясь ослабить цепкую хватку Худого.

Они быстро миновали темный коридор. Третий мужчина, очевидно, водитель другой машины, рывком открыл дверь. Пегги втолкнули в комнату.

Худой бросил ее сумочку Бутчу.

— Лови! — крикнул он.

Бутч открыл сумочку и внимательно изучил водительское удостоверение девушки.

— Честное слово, Бутч, — оправдывался Эверетт, — я ее совсем не знаю. Девчонка сама мне позвонила и…

Бутч оторвал глаза от ее водительского удостоверения.

— Заткни ему пасть, Худой.

Худой сделал шаг вперед…

— Нет, нет, — залепетал Билл, — я тут ни при чем. Она…

Худой взмахнул кастетом. Раздался странный звук, будто кто-то хлопнул ладонью по спелому арбузу. Глаза Билла остекленели, голова упала на грудь, и он рухнул на стул. Затем с застывшим в глазах страхом попытался не потерять сознания.

— Нет! Нет! — заверещал он. — Парни, только не это!

Странный звук повторился.

Бутч даже не взглянул на Билла.

— Так значит, ты из страховой компании, застраховавшей драгоценности Гаррисона на двести пятьдесят тысяч долларов? — проговорил он, рассматривая Пегги.

Девушка указала на полоску липкой ленты, заклеившей губы.

— Ты и так можешь кивнуть в знак согласия, — сказал Бутч, холодно глядя на нее.

Пегги дерзко продолжала молчать. Бутч кивнул, и Худой направился к ней…

— Когда я задаю вопрос, — процедил Бутч', — нужно отвечать. Худой у нас крутой парень и холоден к женщинам как змея. Итак, ты работаешь в страховой компании, а Билл хотел заключить с тобой сделку и вернуть драгоценности. Если, конечно, ты сможешь избавить его от суда и выплатить тридцать — сорок тысяч долларов. Так?

Она неопределенно качнула головой.

— Помоги ей, Худой, — зло бросил Бутч. — Она, кажется, лжет.

Худой тихонько стукнул девушку кастетом по затылку. Хотя удар был очень слабым, острая боль молнией пронзила мозг Пегги. В глазах замелькали яркие вспышки. Внезапный шок медленно перешел в тупую пульсирующую боль.

— Я жду ответа, — сурово повторил Бутч.

Она глубоко вздохнула. Преодолевая тошноту и головную боль, решительно покачала головой.

Худой снова поднял руку, но знак Бутча удержал удар. В удивленных глазах Бутча промелькнуло восхищение.

— Черт побери! — сказал он. — А у девчонки крепкие нервы!

Бутч бросил взгляд на лежавшего без сознания Билла.

— Когда он придет в себя, — сказал он, — мы поговорим. Говорят, Билл собирался продать нас. И я уверен, что это правда.

— Может, снять липкую ленту? — нерешительно спросил Худой.

— Не сейчас, — ответил Бутч. — У нас впереди целая ночь. Мы…

Их внимание привлек странный звук; это было какое-то шуршание, будто что-то терлось о дверь. Бутч взглянул на Худого. Тот, выхватив кастет, сделал несколько шагов… Но тут дверь с грохотом и треском ударилась о стену.

В комнату ворвался Фред Нельсон. Глядя сквозь прицел пистолета, он мгновенно оценил ситуацию.

— Ни с места, подонки! — грозно сказал он. — Игра окончена. — Следователь с сожалением глянул на Пегги: — Кажется, на этот раз вы слишком далеко зашли. Однако один из моих подчиненных как раз проверял этого парня, бывшего преступника. А вы, ребята, — приказал полицейский бандитам, — поднимите-ка руки и встаньте вдоль стенки. Вам предстоит провести ночь или в камере, или в карцере. И меня совершенно не волнует, в каком из этих мест вы окажетесь…

Пегги сидела в кабинете следователя Фреда Нельсона. В дальнем конце огромного стола разместился капитан полиции Фарвел. Он поглядывал на девушку с нескрываемым восхищением и уважением. Здесь же был и Дон Кимберли. Вопросы задавал Нельсон. Пегги чувствовала себя канатоходцем, стараясь отвечать на вопросы так, чтобы снять с Кимберли всякое подозрение в убийстве. Поэтому ей приходилось опускать отдельные факты, о которых они с Доном раньше не упоминали. Она понимала, что говорить о том, что следователь просмотрел, надо как можно меньше. Не годится выставлять его дураком перед начальством.

— Женщина, — объясняла Пегги, — естественно, замечает такие мелочи, на которые мужчина не обратит внимания.

— Что, например? — спросил Нельсон.

— Ну, например, уборка квартиры…

— Продолжайте, — кивнул капитан.

— Нужно поставить себя в положение убийцы, — продолжила Пегги, осторожно выбирая слова, — чтобы понять, как произошло убийство.

Капитан Фарвел многозначительно посмотрел на Нельсона.

— Вам не повредит внимательно выслушать ее, — назидательно заметил он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы