Читаем Двенадцатое заклятие полностью

Софи не дрожала. Похоже, она не чувствовала холода. Твердой рукой она взяла свою грифельную доску и отыскала мел, лежащий рядом на земле.

«Я люблю его», — написала она.

Люси взяла ее за руку:

— Я знаю, но вы можете простудиться и умереть. Разве вам не холодно?

«Меня греет огонь внутри», — написала она.

— Так не годится, — сказал мистер Моррисон. Он снял шинель и накинул на плечи девушки. На ней та выглядела нелепо — Софи была похожа на котенка, запутавшегося в простынях, — и, по всей видимости, ничуть ее не согрела. — Вы знакомы с этой глухой девушкой, мисс Деррик?

— Мы раньше встречались, — ответила Люси. — Она связала себя с лордом Байроном.

— Скажите ей, чтобы шла с нами, но не причиняла неприятностей, — сказал он. — Когда мы закончим, проводим ее в какое-нибудь безопасное место. Здесь я ее не оставлю. Не хватало, чтобы на нее напали медведи или покусали черепахи. В этом проклятом месте можно ожидать чего угодно.

Люси удивила забота мистера Моррисона. Ей представлялось, что он скорее бы предоставил бедную девушку ее судьбе, тем более что она сама ее избрала. Возможно, из-за заклятия, которое она на него наложила, он стал более заботлив.

* * *

Они толкнули входную дверь, та была заперта.

Мистер Моррисон достал из кармана большой резной золотой ключ:

— Преимущество того, что состоишь в таком ордене, как мой. Нам приходят на помощь замечательные люди, включая специалистов по замкам.

Он повернул ключ в замочной скважине, и тяжелая дверь открылась.

Люси ожидала, что нечто отвратительное, холодное и тяжелое обрушится на нее, но они увидели лишь большой зал, темный, пустой и запущенный. Не успели они сделать и несколько шагов, как ее легкие забились пылью. Ничего страшного не было видно и не ощущалось, но Люси все равно вздрогнула, когда Софи потянула ее за платье. Она обернулась и увидела, что девушка держит на ладони камень не больше изюминки.

Софи повернула грифельную доску, которая висела у нее на шее, и написала: «Аметист. От демонов».

Люси кивнула. У нее был свой аметист — защита от привидений, но отвергать щедрый подарок девушки она не хотела. Люси взяла камень и в знак благодарности сжала руку Софи, а потом сделала шаг назад. Мистер Моррисон поднял фонарь.

— Аметист? — поинтересовался он.

— Да, — ответила Люси.

— Умная девушка.

— Умнее вас, — сказала Люси, показав маленький брелок с аметистом, висевший у нее на запястье.

— Вы так думаете? — спросил мистер Моррисон и достал из кармана аметист на цепочке. — Выходит, глухая девушка самая щедрая из нас.

— Я думала, моего камня достаточно, чтобы защитить нас всех! — сердито ответила Люси. Ей не нравилось, когда ее обвиняли в эгоизме.

— Так и есть. Я бы не позволил вам пойти со мной, если бы не подготовился к тому, с чем мы можем здесь столкнуться, — сказал мистер Моррисон. — Я не очень люблю привидений, я имел с ними дела, а те, что, по слухам, водятся здесь, самые неприятные из всех.

Люси возбужденно засмеялась. Ей не терпелось двигаться дальше.

— Вы знаете, как добраться до библиотеки?

— Библиотеки как таковой у него нет, — ответил мистер Моррисон. — Но я знаю, где он держит книги, — в старой гостиной.

Опять этот тон, но Люси не стала задавать вопросы. Она взяла Софи за руку и последовала за мистером Моррисоном в холл — огромное холодное каменное помещение со сводчатыми арками. Какие-либо украшения отсутствовали, стены тоже были голыми. Люси догадалась, что это был всего лишь вход в само аббатство. Было слышно, как где-то вдали капает вода.

Мистер Моррисон обернулся и сказал:

— Это крипта.

— Превосходно, — ответила она.

Они повернули направо и стали подниматься по широкой каменной лестнице. Ступени были такими широкими, что по ним без труда могла бы подняться лошадь. Конский навоз на полу свидетельствовал о том, что Байрон въезжал в дом верхом. Люси заметила перевернутые тарелки с остатками пищи, которой угощались крысы, время от времени отрываясь от трапезы и нахально на них поглядывая. Никаких привидений пока не было.

На верхней площадке лестницы был вход в большую гостиную, где они опять обнаружили навоз, недоеденную пищу и разбросанные повсюду бутылки из-под вина. Паутина щекотала им лица, из-под ног метнулись в разные стороны какие-то животные, скорее всего крысы, хотя в Ньюстеде с таким же успехом это могли быть какие-нибудь ядовитые ящерицы или африканские обезьяны, да что угодно, на что была способна фантазия Байрона и что позволяли ему кредиты.

Через резную дверь они попали в коридор, который привел к небольшой лестнице, поднялись и оказались перед другой дверью. Мистер Моррисон толкнул дверь, и она открылась. Он вошел внутрь, девушки последовали за ним.

Зал был большим — шестьдесят футов в длину и около тридцати в ширину. И это было самое прибранное и ухоженное помещение, которое она видела в Ньюстеде. На стенах висели картины, у богато украшенного камина стояли удобные кресла. Вдоль дальней стены в темноте Люси заметила книжные полки. Она вздохнула с облегчением. Их путешествие подходило к концу.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги