Читаем Дверь в смежную комнату [=Тайна двери отеля «Риган»] полностью

Джулиан. Это не имеет значения.

Пупэй. Ну, я имела в виду, что, если он даже не может завязать шнурки…

Джулиан(с внезапной настойчивостью). Послушай, у него неважно со здоровьем, будь с ним поаккуратнее, хорошо? (Показывая на ее сумку.) И никаких этих штучек, а то отправишь его на тот свет. Сделай так, чтобы он один разочек быстренько сделал свое дело, и уматывай отсюда.

Пупэй(протестуя). Послушайте, не стоит разговаривать со мной, как… (Она начинает опять надевать шубу.)

Джулиан(настойчиво). Держи все свои причиндалы только в сумке.

Пупэй. Я пришла сюда не в качестве…

Джулиан. Послушай. (Подходит к телефонному столику.) Я буду в своем номере, в конце коридора. Вот телефон, если возникнет какая-нибудь проблема, позвони мне, и только мне.

Пупэй. Простите, но я…

Джулиан. Поняла?

Пупэй.…Не собираюсь отвечать за кого-то, кто не вполне…

Джулиан(тихо). Эй! Ты меня поняла?


Небольшая пауза.


Пупэй. Да. Все, что я хотела сказать… если этот мужчина… если у этого мужчины… то… может быть мне… ему не… (Пауза.) Ну, так скажите откровенно. А?


Входит Рис. Он не так стар, как можно было себе представить, — ему только недавно исполнилось семьдесят. Но это и не крепенький старичок, а болезненного вида мужчина, которому, очевидно, осталось жить не так уж, много. Его движения затруднены, и что бы он ни делал, ему необходимы частые паузы для того, чтобы восстановить дыхание.


Рис. Ага! Ага! (Пупэй смотрит на него с ужасом.) Ну, вот и она! Подружка нашего Леннокса. Не правда ли, у него богатейшая коллекция? Однако, каков наш портье? Никогда в жизни не вызовет вовремя это чертово такси, но женщину доставит в любую минуту дня и ночи. Иди сюда, моя деточка. Давай снимем твою шубку. Джулиан, помоги ей снять шубу. Ты даже не помог женщине раздеться.

Пупэй. Ничего страшного, я сама.

Джулиан. Давай мне свою шубу.

Рис. Ну, помоги же ей.

Пупэй. Спасибо, я лучше останусь в шубе.

Джулиан(жестко). Ты слышала. Дай сюда шубу.


Пупэй смотрит то на одного, то на другого, и, наконец, нехотя решает снять шубу.


Рис. Ну, так-то лучше. (Обращаясь к Пупэй.) Неплохо выглядишь.

Пупэй. Спасибо.

Рис. Мы же не смогли бы заняться тем, чем собираемся, если бы на тебе осталась шуба. Не так ли? (К Джулиану.) Джулиан, повесь ее в моем шкафу, и можешь идти.


Джулиан уходит в спальню.


Рис. Мне и молодой леди необходимо остаться наедине. (Улыбаясь ей.) Я прав?

Пупэй(с сомнением). Возможно.

Рис(садясь на диван). Тогда для начала присядем.

Пупэй(садится на стул). Хорошо. Извините, что я немного опоздала, в Стрэнде была перестрелка.

Рис. Иди сюда. Сядь поближе. Я тебе за это плачу.

Пупэй(садясь рядом с ним). Кругом бронемашины.

Рис. Так-то лучше.

Пупэй. После того, как здание парламента… (Рис кладет руку ей на плечо. Она не реагирует.)

Пупэй. Странно, что нет больше Биг Бена. Послушайте, я не думаю, что…


Возвращается Джулиан, смотрит на них.


Джулиан. Все в порядке?

Рис. Потрясающе уютно. (К Пупэй.) Правда, малышка?

Пупэй. Великолепно. Он очень сексуален.

Рис. А теперь, будь добр, оставь нас вдвоем.

Джулиан. Позвони мне, когда вы закончите.

Рис. Ладно.


Джулиан уходит, закрыв за собой дверь.


Пупэй. Послушайте, мне не хотелось бы вас огорчать, но я не думаю, что у нас что-нибудь получится… (Рис убирает руку с ее плеча и пытается встать на ноги.) Видите ли, я специализируюсь на… и мое направление, возможно…

Рис. Подожди здесь! (Идет в ванную.)

Пупэй Ну, оно не для… Куда вы пошли?

Рис. Подожди! (Входит в ванную, включив свет.)

Пупэй(идет за ним). Видите ли, оно не совсем годится для людей зрелого возраста. Это не так-то просто… Я бы сказала, несколько необычно… Какого черта, что вы там делаете?


Рис встает около биде, пытается опуститься па колени.


Рис. Черт возьми! Иди сюда! Ты можешь это достать?

Пупэй. Что достать?

Рис. Вниз по сливной трубе! Там внизу есть такая пробочка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы
Как много знают женщины. Повести, рассказы, сказки, пьесы

Людмила Петрушевская (р. 1938) – прозаик, поэт, драматург, эссеист, автор сказок. Ее печатали миллионными тиражами, переводили в разных странах, она награждена десятком премий, литературных, театральных и даже музыкальных (начиная с Государственной и «Триумфа» и заканчивая американской «World Fantasy Award», Всемирной премией фэнтези, кстати, единственной в России).Книга «Как много знают женщины» – особенная. Это первое – и юбилейное – Собрание сочинений писательницы в одном томе. Здесь и давние, ставшие уже классикой, вещи (ранние рассказы и роман «Время ночь»), и новая проза, пьесы и сказки. В книге читатель обнаружит и самые скандально известные тексты Петрушевской «Пуськи бятые» (которые изучают и в младших классах, и в университетах), а с ними соседствуют волшебные сказки и новеллы о любви. Бытовая драма перемежается здесь с леденящим душу хоррором, а мистика господствует над реальностью, проза иногда звучит как верлибр, и при этом читатель найдет по-настоящему смешные тексты. И это, конечно, не Полное собрание сочинений – но нельзя было выпустить однотомник в несколько тысяч страниц… В общем, читателя ждут неожиданности.Произведения Л. Петрушевской включены в список из 100 книг, рекомендованных для внешкольного чтения.В настоящем издании сохранена авторская пунктуация.

Людмила Стефановна Петрушевская

Драматургия / Проза / Проза прочее