Читаем Двое лгут: Кто-то должен умереть полностью

Я осмотрелась, пытаясь придумать что-нибудь, чтобы отвлечься от мыслей о Бернадетт. Мой взгляд упал на вонючий ковер в кузове грузовика. Достав ключи из-под козырька, где их оставила Оливия, я развернула машину задним ходом к куче гари на противоположной стороне дороги. В нескольких футах от нее из земли торчал водопроводный кран, и я включила его, поливая из шланга траву, чтобы уменьшить вероятность возгорания, а затем забралась в кузов.

Мне удалось выгрузить только треть ковра, прежде чем я отъехала на пятнадцать футов от ямы. Я внимательно посмотрела по сторонам в поисках зажигалки или спичек, но не нашла ни того, ни другого.

Тогда я направилась к дому и подошла к крыльцу как раз в тот момент, когда Стоун и Айзек вышли на улицу.

— У кого-нибудь из вас есть зажигалка?

Они оба посмотрели на яму для сжигания.

— У тебя есть разрешение на сжигание? — спросил Стоун, подняв бровь.

Айзек хлопнул Стоуна по спине.

— Городской парень. — Когда Айзек зашагал к яме, через плечо он бросил: — Я сам сожгу ковер для тебя, Давина. Думаю, это не займет много времени.

— Я оставила пару кожаных перчаток на задней двери, если они тебе понадобятся.

Айзек вскинул руку, показывая, что услышал меня, но продолжил идти.

Я оглянулась на Стоуна.

— В доме все чисто?

Стоун открыл передо мной входную дверь.

— Да. Я проверил все шкафы и тому подобное. Никаких признаков чего-либо подозрительного или расстраивающего. — Стоун прошел за мной в главную комнату. — А что это за подарки?

— Какие подарки? — удивленно спросила я, подбирая пустые кофейные чашки и неся их на кухню.

— В одной из свободных комнат есть шкаф, полный завернутых подарков. Я посмотрел. На всех бирках написано твое имя.

— Мило, — воскликнула Оливия, покидая свое место за компьютером Бернадетт и торопясь через комнату к лестнице. — Пойдем посмотрим.

Пока мы со Стоуном шли за Оливией, я объясняла ему, что только на прошлой неделе получила от Бернадетт подарок на свое шестнадцатилетие.

— Я не понимаю, — пробурчал Стоун. — Она купила тебе подарки, но так и не подарила их? Это как-то странно.

— Ну, учитывай обстоятельства. Бернадетт сложно назвать нормальным человеком.

— Я думаю, здесь одежда, — заявила Оливия, встряхивая большую квадратную коробку. — Она легкая.

— Давай, — сказала я Оливии. — Открывай.

— Думаешь, Берни разозлится? — спросила Оливия.

— А тебе не все равно? На бирке мое имя, значит, я владелец, так? — усмехнулась я, оглядываясь на Стоуна.

— Ну, технически, — начал говорить Стоун.

— Для меня достаточно, — перебила его Оливия, срывая с коробки праздничную упаковку.

— Разве ты не хочешь открыть их сама? — прошептал Стоун.

— Ты шутишь? Посмотри на нее. Оливия любит открывать подарки, даже если они не ее. Я позволяю ей открывать все мои подарки. Мне веселее наблюдать за ее лицом, когда она видит, что мне подарили. — Я показала на Оливию, смеясь. — Например, такое. Что бы это ни было, она не в восторге.

— Это простое черное пальто. Как скучно, — проворчала Оливия, подталкивая коробку ко мне и переходя к следующему подарку.

Я достала пальто из коробки, вытянув его перед собой. Оно было простым, но с пуховым наполнителем и выглядело теплым. Поскольку у меня не имелось хорошего зимнего пальто, я оценила подарок больше, чем Оливия.

— Мило. Хочешь, я положу его в твою комнату? — спросил Стоун.

— Я подожду, пока Оливия закончит, а потом все перенесу.

— Круто, — протягивая коробку, сообщила Оливия. — Это ноутбук!

— Отлично. Я оставлю его у тебя дома, чтобы иметь возможность воровать твой Интернет.

— Или, поскольку бюджет для частного детективного агентства выглядит немного скудным, может быть, ты сможешь использовать его в офисе? По крайней мере, пока мы не сможем позволить себе купить компьютеры?

— Конечно. Так и сделаем. Положи его в отдельную стопку, чтобы взять с собой.

Оливия отодвинула коробку с ноутбуком к дальней стене, затем бросилась открывать следующий подарок.

Стоун прислонился к стене.

— Я начинаю понимать, почему так лучше. Она как маленький ребенок, пытается понять, что внутри.

Я откинулась на стену рядом с ним и рассмеялась, когда Оливия нахмурилась, глядя на следующую коробку, и подталкивая ее ко мне по гладкому полу.

Она уже перешла к очередному подарку, когда мы со Стоуном заглянули внутрь. Это был набор темно-синей керамической посуды на шестнадцать персон, включая сервировочные тарелки и миски.

— Симпатичный, — отметила я.

— Да, симпатичный. Но почему он не понравился Оливии?

— Оливия не считает, что среди подарков должны быть вещи для дома. Однако у нее есть красивая посуда, а у меня нет.

Стоун принюхался, потом снова шумно втянул носом.

— Я все время чувствую какой-то запах. Дело в коробке? Или может быть это пальто?

Я передала пальто Стоуну, повернувшись к двери.

— Это я. Из-за вонючего ковра. Ты присмотри за Оливией, а я пойду приму душ.

— Хочешь, я дождусь, прежде чем открою остальные? — спросила Оливия.

— Нет, просто убери оберточную бумагу, когда закончишь.

Я как раз входила в свою спальню, когда Оливия завизжала.

— Как круто! Это ружье!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Развод и девичья фамилия
Развод и девичья фамилия

Прошло больше года, как Кира разошлась с мужем Сергеем. Пятнадцать лет назад, когда их любовь горела, как подожженный бикфордов шнур, немыслимо было представить, что эти двое могут развестись. Их сын Тим до сих пор не смирился и мечтает их помирить. И вот случай представился, ужасный случай! На лестничной клетке перед квартирой Киры кто-то застрелил ее шефа, главного редактора журнала "Старая площадь". Кира была его замом. Шеф шел к ней поговорить о чем-то секретном и важном… Милиция, похоже, заподозрила в убийстве Киру, а ее сын вызвал на подмогу отца. Сергей примчался немедленно. И он обязательно сделает все, чтобы уберечь от беды пусть и бывшую, но все еще любимую жену…

Елизавета Соболянская , Натаэль Зика , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Романы
Когда ты исчез
Когда ты исчез

От автора бестселлера «THE ONE. ЕДИНСТВЕННЫЙ», лауреата премии International Thriller Writers Award 2021.Она жаждала правды. Пришло время пожалеть об этом…Однажды утром Кэтрин обнаружила, что ее муж Саймон исчез. Дома остались все вещи, деньги и документы. Но он не мог просто взять и уйти. Не мог бросить ее и детей. Значит, он в беде…И все же это не так. Саймон действительно взял и ушел. Он знает, что сделал и почему покинул дом. Ему известна страшная тайна их брака, которая может уничтожить Кэтрин. Все, чем она представляет себе их совместную жизнь — ложь.Пока Кэтрин учится существовать в новой жуткой реальности, где мужа больше нет, Саймон бежит от ужасного откровения. Но вечно бежать невозможно. Поэтому четверть века спустя он вновь объявляется на пороге. Кэтрин наконец узнает правду…Так начиналась мировая слава Маррса… Дебютный роман культового классика современного британского триллера. Здесь мы уже видим писателя, способного умело раскрутить прямо в самом сердце обыденности остросюжетную психологическую драму, уникальную по густоте эмоций, по уровню саспенса и тревожности.«Куча моментов, когда просто отвисает челюсть. Берясь за эту книгу, приготовьтесь к шоку!» — Cleopatra Loves Books«Необыкновенно впечатляющий дебют. Одна из тех книг, что остаются с тобой надолго». — Online Book Club«Стильное и изящное повествование; автор нашел очень изощренный способ поведать историю жизни». — littleebookreviews.com«Ищете книгу, бросающую в дрожь? Если наткнулись на эту, ваш поиск закончен». — TV Extra

Джон Маррс

Детективы / Зарубежные детективы