Читаем Двое с «Летучего голландца» полностью

— Чапелвейл, слава тебе, Господи!

— Считаешь, что мы на месте, Хват? — с сомнением спросил Тумба. — Откуда ты знаешь, что это Чапелвейл?

Чудила покачал головой, удивляясь несообразительности Тумбы.

— Оттуда, что мы проехали указатель, где было написано «Чапелвейл». Но вы-то небось опять все дрыхли?

Тумба поправил на голове цилиндр и потянулся.

— А что плохого, если и вздремнули чуток? Сейчас уже ночь, заметь. А у меня от голода кишки сводит. Где бы нам раздобыть еды? Ты ведь обещал, Хват!

— Слушай, Тумба, затихни, а? — Хват обеими руками растирал себе виски. — Забудь хоть на минуту о своем брюхе. Болтун, ты не спишь?

— Богу ли я спать, когда у бедя из доса течет, как из крана! Как ты бог даучить его бить бедя, Хват!

Хват угрожающе поднял палец:

— Если я услышу еще хоть слово, Болтун… Но его потянул за рукав Чудила:

— Хват! Хват!

— Тут я, — выдернул руку Хват. — Нечего сдирать с меня пиджак! В чем дело?

— Какой-то старый хрыч наблюдает за нами, — показал в сторону деревьев Чудила. — Вон, гляди! У него повозка и лошадь.

Хват вышел из машины и кивнул своей команде.

— Что ж, нас четверо против одного. Пойдем, узнаем, чего ему надо!

Страшный тип, а на самом деле это был переодетый старый моряк, взирал на приближающуюся четверку с высоты своего сиденья.

— Ага, добрались наконец, голубчики, — голосом, исполненным презрения, произнес он. — Считаете, самое подходящее время браться за дело?

— Мы заблу… Уф!

От удара в живот, который влепил ему Хват, у Болтуна перехватило дыхание. Хват же сплюнул в пыль и с самым хамским видом уставился на Джона.

— Не твое дело, дед! Были у нас в пути всякие заковыки, вот и все. Скажи лучше, где живет эта старушенция? Пора браться за дело! Не вздумай только поднять шум и помешать нам. Показывай дорогу.

Джон сокрушенно покачал головой и смерил их уничижительным взглядом:

— Это вы-то вышибалы? Э-эх! Пропустили времечко! Сегодня уже слишком поздно. Мистер Смизерс и Мод ждут вас у себя.

— А пожевать у них найдется? Как ты думаешь?

— Все, что твоей душе угодно, — подмигнул Тумбе старый моряк. — От еды дом просто ломится.

— А бидты у дих дайдутся? Джон ехидно хмыкнул:

— Наверно, и бинты найдутся, только хватит ли их, чтоб обернуть твой огромный руль. Ты, что ли, носом в землю ткнулся?

Хват вынул из кармана обтянутую кожей дубинку и многозначительно постучал ею по ладони.

— Послушай, дед, уж больно у тебя у самого нос длинный, не суй его куда не надо! Я его быстро укорочу! Ведешь ты нас к дому или не ведешь?

Джон указал жестом на двуколку:

— Залезайте, я вас мигом домчу!

Болтун полез было в двуколку, но Хват придержал его за фалды:

— Куда? Поедешь с нами на автомобиле! Следом за стариком!

Мистер Маккей, вооруженный длинным полицейским жезлом сержанта Паттерсона и укрывшийся вместе с Беном и Алексом в розовых кустах у входа в полицейский участок, хрипло прошептал в открытое окно:

— Едут!

Хват с подозрением посмотрел на старое каменное здание:

— Не слишком-то смахивает на господский дом!

— А он не господский, — отозвался, слезая с сиденья двуколки, Джон. — Это мой дом. Мистер Смизерс не захотел принимать у себя всякий сброд. Ну, бравые орлы, вы что, всю ночь будете сидеть в своей машине?

Хват заглушил мотор и погрозил пальцем Джону:

— Поосторожней выражайся, дедун! Мы тебе не «сброд». Ну, вылезайте, субчики! — и все четверо с независимым видом зашагали к дому, всем видом показывая плотнику, что ничуть ничего не опасаются.

Хват только собрался постучать в дверь молотком со львиной головой, как она распахнулась, и сержант Паттерсон втащил гостя внутрь. При этом он громко прокричал:

— Пора!

Уилл выбежал и схватил Тумбу, а Джон и адвокат затолкали Болтуна и Чудилу в помещение участка, чтобы составили компанию своим подельникам. Алекс и Бен наблюдали с улицы через окно, как сержант запирает дверь.

Бледный от потрясения и злости Хват мигом понял, где он находится, недаром он не раз побывал в полиции.

— Что это значит? Что мы сделали? Я вызову своего адвоката.

Сержант, сложив руки на груди, улыбнулся Хвату с высоты своего роста:

— Ну и кто же вы? Полковник Басби Хитс Симмонс, так надо понимать?

Хват увидел, что его принимают за кого-то другого.

— Не того схватили, сержант! Никакой я не полковник Симонс, и среди моих дружков его нет! Да я в жизни этого имени не слышал!

Паттерсон сочувственно кивнул ему:

— Я рад, что вы в этом признаётесь, сэр! Тогда объясните мне, пожалуйста, каким образом вы очутились в машине БЛХ 98 полковника Симонса, которую вчера вечером угнали от его дома в Лондоне?

— Говорил я тебе, поедем поездом, — простонал Чудила. Хват бросил на него испепеляющий взгляд, и тот смолк.

— Не имеете права нас задерживать, — повернулся Хват к сержанту. — Мы никаких преступлений не наделали. А машину эту мы просто нашли.

— Где же, сэр? — по-прежнему вкрадчиво спросил сержант, — уж не перед почтой ли в «Церковном прибежище»?

— Верно, сержант, там, — улыбнулся от приятных воспоминаний Болтун. — Там одна старушка хотела было дать мне попить. Добрая старушка!

Перейти на страницу:

Все книги серии Двое с «Летучего Голландца»

Похожие книги

Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей