— Лейтенанту Гамильтон пришлось применить незначительное хирургическое вмешательство, но, уверяю вас, ничего такого, что помешало бы мне сражаться в дальнейшем, со мной не произошло, — сдержанно произнес он.
— А у меня спина — как подушечка для булавок, — подытожил Джейк. — Для начала неплохо.
— Это не все, — неохотно добавила Гамильтон. — Правая рука шо-са, сэр… я… я ампутировала ему несколько пальцев.
Джейк посмотрел на Паркенсена, которого эта непрошеная откровенность, похоже, рассердила.
— Это не имеет значения, — ледяным тоном произнес шо-са. — Я вполне могу управлять роботом.
— Да, — согласилась Гамильтон, — но с такой травмой вы сможете пользоваться всего двумя ПИИ. Придется следить, чтобы эта синдикатская жестянка не перегрелась и не заглохла посреди поля боя.
Джейк понял, что они уже по меньшей мере один раз об этом спорили. Паркенсен выпрямился во весь рост и посмотрел на него сверху вниз, вызывающе уперев здоровую руку в бедро.
— Мои ранения — это мои проблемы… точнее, не проблемы вовсе. Уверяю вас, что я боеспособен и могу снова сразиться с Ягуарами, если это понадобится. Как вы намереваетесь действовать дальше, майор Фуллер?
У Джейка голова шла кругом от всего происходящего. Уже во второй раз с тех пор, как он принял командование Кильситской Стражей, его отряд выкашивают подчистую. Выполнение задания, за которое он добровольно взялся, имеет важнейшее значение для выживания полка; какие бы потери он ни понес, это роли не сыграет. Пока вражеский аэродром функционирует, он представляет смертельную угрозу для фузилеров.
— Здравый смысл требует, чтобы мы поджали хвост и кинулись бежать в расположение полка… где бы он ни находился. Все, и в том числе Ягуары, думают, что мы погибли. В этом наше преимущество… Я принимаю решение продолжить операцию и выполнить поставленную перед нами задачу, — твердо сказал Фуллер.
— Ну же, Митч, скажи мне, что мы сохранили боеспособность, — сказал Лорен, перегнувшись через перила мостика над ремонтным отсеком для роботов.
«Буллран» направлялся к надирной точке перехода, собираясь покинуть Болтин. Отсек снова был полон шума и рабочей суеты. Лорен заметил даже, что несколько вахтенных инженеров вышли не в свою смену, чтобы помочь дежурным.
— Сохранили, но один робот потерян, — отозвался начальник полковой техслужбы. — С общей помощью нам удалось много чего отремонтировать. «Стервятник» Триши действует, но мне пришлось снять с него один оружейный блок. Я смог пустить в дело кое-какие запчасти, снятые с «Молота Войны» и «Бегемота». «Стервятник» будет малость кособоким, но это лучше, чем ничего.
— Понял. А что остальные?
— Внутренний ремонт продвигается медленно, но до прыжка еще осталось время. Думаю, к моменту достижения следующей точки все будет готово.
Лорен услышал в его голосе некоторую неуверенность, но знал, что каким бы то ни было образом техник сумеет поставить на ноги и запустить омнироботов.
— Вот и хорошо. Спасибо, — сказал он, и Митч Фрейзер немедленно вернулся к своим делам.
Как только Митч ушел, Керндон негромко заговорил:
— Я следил за боем с борта «Буллрана». Вы остановились у тела своего павшего воинам что-то бросили. Хотелось бы знать что.
— Помнишь воина-Ягуара, женщину, умершую в госпитале?
— Ут. Марилен.
— Это был ее браслет кодекса. Когда Коты его найдут, то убедятся, что перед ними подлинные останки воина-Ягуара. Верно?
Керндон на миг задумался.
— Идея неплохая, но я удивлен — почему вы перед этим не проконсультировались со мной? Вы мне не доверяете?
— Это не так, — покачал головой Лорен. — Сказать по чести, я не уверен в своих знаниях о клановых обычаях, касающихся осквернения мертвых, и не знал, что ваш народ делает с кодексом, когда воин погибает. Не хотел ставить перед тобой моральных дилемм.
— Здесь нет конфликта интересов, майор Лорен. Кланы смотрят на смерть не так, как ваш народ. Мы с гордым трепетом ожидаем почетной смерти в бою, мы стремимся к ней. Если бы ваша женщина-воин была Ягуаром, это был бы для нее шанс передать свое генетическое наследие новому поколению воинов. Это перерождение, а не конец.
Лорен посмотрел на Керндона, а потом взял его руку, на которой были узы «связанного», и оборвал вторую петлю, оставив лишь одну.
— Ты напомнил мне о том, что я должен был сделать — уничтожить останки Сары. Насколько я помню, вторая петля означает преданность. Ты показал, что предан мне.
Керндон потер запястье и подергал оставшийся шнур.
— Теперь я должен доказать свою доблесть в битве. Оказавшись на Тарнби, мы повстречаемся с Котами на поле боя, и там у меня будет такая возможность.
XXXVI