Лорд Вздорнс.
Это ни с чем не сообразно! Сэр Пол, вы впали в странное заблуждение, думаю, на вас повлияло шампанское. Смею вас заверить, сэр Пол, что я не смеюсь ничьим шуткам, кроме шуток дам и моих собственных, смею вас заверить, Сэр Пол.Брехли.
Как? Как, милорд? Вы наносите обиду моему остроумию. Пропади я пропадом, да неужели из всего, что я говорю, ни над чем нельзя посмеяться?Лорд Вздорнс.
О! Не понимайте меня превратно, я этого не сказал, ваши умозаключения зачастую вызывают у меня улыбку. Но особе высшего круга менее всего приличествует смеяться: это столь низменное выражение чувств! Смех доступен любому[22]. Представьте только, что вы смеетесь шуткам человека не вашего круга, или смеетесь тогда, когда кому-то из вашего круга вовсе не смешно — это ни с чем не сообразно! Увеселяться тем, что веселит толпу! Нет уж, если я и смеюсь, то всегда в одиночку.Брехли.
Наверно потому, что смеетесь собственным остротам, ей-богу, ха-ха-ха!Лорд Вздорнс.
Ха-ха! Признаю тем не менее, что ваши остроты способны вызвать у меня улыбку.Брехли.
Ну да, милорду нежелательно скалить зубы, чтобы я ему не стал зубы заговаривать.Лорд Вздорнc.
Ха-ха-ха! Признаю, сказано так славно, что я не мог сдержаться.Беззабуотер.
Мне кажется, что игра слов скорее вызовет перемену в лице вашей светлости, чем простая острота.Лорд Трухлдуб.
Сэр Пол, не присоединиться ли нам к дамам и не выпить ли по чашке чаю, чтобы привести мысли в порядок?Сэр Пол.
С превеликим удовольствием. Мистер Брехли, пойдемте с нами, или позовите меня, когда вздумаете сострить, я похохочу незамедлительно.Mилфонт.
И ваша светлость никогда не смотрит комедий?Лорд Вздорнс.
О да, случается. Но я никогда не смеюсь.Mилфонт.
Неужели?Лорд Вздорнс.
Нет, сэр, никогда не смеюсь.Беззабуотер.
Неужели? Зачем же тогда ходить в театр?Лорд Вздорнс.
Затем, чтобы выделяться из публики и досаждать сочинителям[23] эта братия так заносится, если какая-либо из их дурацких острот имеет успех у зрителей боковых лож[24]; признаюсь — ха-ха-ха! — я сплошь и рядом заставляю себя подавить позыв к смеху — ха-ха-ха! — только бы они не слишком о себе воображали.Mилфонт.
В этом, милорд, не менее жестокости к самому себе, чем ехидства по отношению к ним.Лорд Вздорнс.
Вначале, не скрою, мне приходилось совершать над собою изрядное насилие; но теперь я научился владеть собой.Брехли.
Пропади я пропадом, милорд, но вы совершили открытие в сфере юмора! Воистину это удар по острословию и мне жаль моих пишущих друзей, но, клянусь, я люблю ехидство! Нет, черт меня побери, до чего ловко: остроумие побивается остроумием. Алмаз гранится алмазом — клянусь, никак иначе!Лорд Вздорнc.
О, я так и полагал, что от вас-то остроумие не укроется,Беззабуотер.
Остроумие? Где же оно? Какое к дьяволу остроумие в том, что удерживаешься от смеха, когда тебе смешно?Брехли.
О господи, а вам это невдомек? Вот именно в том, что удерживаешься от смеха. Не улавливаете?Беззабуотер.
Улыбаешься? Вот те на, какого черта тебе улыбаться, когда по твоему предположению я ничего тебе не мог сказать?Брехли.
Постой, постой! Сделай милость, не перебивай меня… Я вот и говорю, что в конце концов ты мне скажешь, только не сразу.Беззабуотер.
Послушай, а нельзя ли сразу, а то мне все это очень уже надоело.Брехли.
Так вот, ты мне выкладываешь забавнейшую шутку или отличный каламбур и при этом лопаешься от смеха, а я слушаю и гляжу на тебя вот так… Разве ты не будешь обманут в своих ожиданиях?Беззабуотер.
Нисколько: если это поистине остроумная вещь, то я готов к тому, что ты ее не оценишь.Лорд Вздорнc.
Как можно, мистер Беззабуотер! В свете единодушно почитают мистера Брехли остроумцем, и моя супруга отзывается о нем в этом смысле весьма лестно, надеюсь, вы можете положиться на ее суждение.Брехли.
Ба, милорд, он в этом ничего не смыслит! Вы не можете себе представить, до чего трудно ему растолковать.Беззабуотер.
Вот тут я действительно буду обманут в своих ожиданиях.Mилфонт.
Оставь его, Брехли, он упорствует в невежестве.