— Там Дики! — пропел он насмешливо.
На экране Дики Локхарт стоял на берегу озера, сощурившись от солнца. На нем был хорошо отглаженный костюм для ловли окуней, лицо покрыто загаром пустыни, головной убор отсутствовал, а волосы были высушены феном и уложены, как в парикмахерской. В руке он держал бутылку «Счастливого аромата рыбьей железы» и ухмылялся.
— Это снадобье действительно срабатывает? — спросил Декер. Немного не на тему, но ему было интересно.
— Трудно сказать, — ответил Голт. — Воняет, как мешок с дохлыми кошками, это уж точно.
Он ускорил перемотку пленки и держал ее на этой скорости, пока не нашел той части, которая была ему нужна. Он остановил кадр с рыболовом, стоящим на носу лодки и держащим на весу перед камерой жирного черного окуня.
— Вот! Теперь смотрите внимательно! — сказал Голт. Он возбужденно шаркал голыми коленями по полу в направлении телевизионного экрана, одного из этих гигантских монстров, сделанных на заказ размером в пять футов, которые занимают всю стену.
— Вот, Декер, смотрите! Эта рыба — улика!
— То есть?
— Смотрите, у нее плоские глаза. Пока еще не затуманенные, но плоские, как черепица. И цвет на боках потускнел. Нет вертикальных полос, ни одной. Цвет этой рыбы грязный.
— Она не выглядит здоровой как огурчик, — согласился Декер.
— Здоровой? Эта рыба, парень, дохлая, дохлее не бывает. Поглядите на спинной плавник. Малый машет ее плавниками перед камерой. Почему? Потому что иначе они бы сложились. Эта рыба, мать ее, подохла.
— Но ведь они только что показали, как рыбак ее вытягивал, — сказал Декер.
— Неправильно. Теперь смотрите. — Голт перемотал пленку назад и снова показал сцену охоты. Удочка была согнута, вода вокруг лодки бурлила и плескалась — но углы и редакционная обработка пленки не позволяли определить действительные размеры окуня. До тех пор, пока рыболов не поднимал ее перед камерой.
— Мошенник поймал рыбу, — сказал Голт, — но отнюдь не эту.
Он нажал на кнопку и перемотал пленку.
— Хотите посмотреть другую?
— В этом нет необходимости, — сказал Декер.
— Видите, как легко жульничать!
— Для телевизионного шоу, конечно.
— А на турнире и того легче, — сказал Голт, — особенно, когда у вас есть в этом деле партнер. А весовщик тоже к этому причастен. Не говоря уже о чертовых спонсорах.
Он пошел на кухню, принес пиво для Декера и еще одну порцию водки с тоником для себя.
— Расскажите, что случилось в Харни, — сказал он.
— Встретил парня по имени Скинк, — сказал Декер.
Голт свистнул, и брови его поднялись дугами.
— Это же настоящий псих. Однажды я рыбачил с ним на Сейнт-Джоне.
— Он собирается помочь мне поймать Локхарта.
— Не на мои копейки, — запротестовал Голт.
— Он мне нужен.
— Он маньяк.
— Не думаю.
— Он жрет мертвых животных, которых собирает на шоссе!
— Не хотите, не ешьте, — сказал Декер, — Он там единственный, кому я доверяю. Без него я бросаю дело.
Голт сложил руки. Декер пил свое пиво.
— Ладно, — сказал Голт, — но будьте осторожны. На этом парне будто написано: Техасская башня, а никто из нас не хочет там оказаться, особенно, если он доберется до верху.
Голт хотел сказать: если возникнут осложнения, не впутывайте меня.
— Что вы еще делали? — спросил он Декера.
— Ходил на похороны.
Голт нервно облизнул нижнюю губу.
— Роберта Клинча, — сказал Декер, — моего предшественника, которого вы наняли. Мило, что вы мне не сказали об этом.
Голт играл со стопкой кассет рыбацких видеозаписей, притворяясь, что раскладывает их по порядку. Не поднимая глаз, он спросил:
— Они знают, что произошло на самом деле?
— Коронер говорит, что это был несчастный случай.
Голт тонко улыбнулся.
— Мы ведь знаем, что это собачье дерьмо, не так ли? Единственный вопрос, как они это сделали?
Декер сказал:
— А мой вопрос — кто?
— Кто? Дики Локхарт, вот кто! — сказал Голт. — Не будь дураком, малый! Дики знал, что я за ним охочусь и знал, что Бобби работает на меня. Что ты хочешь сказать своим: кто?
— Возможно, вы правы, — сказал Декер, — но мне хотелось бы быть уверенным.
— Вы что, не верите? Боже, не говорите мне, что я нанял совсем слабоумного.
— Я встретил вашу сестру, — сказал Декер. Ему хотелось приберечь это напоследок.
— Илэйн? — спросил Голт. Он выглядел сконфуженным, как и ожидал Декер. Ради этого стоило и подождать.
— Мы славно поболтали, — сказал Декер. Он хотел, чтобы последнее слово осталось за Голтом. Ему не хотелось продолжать разговор, но приходилось это делать. Надо было выяснить, знал ли Голт обо всем.
— Вы не сказали мне пары важных вещей. Вы не сказали мне о Клинче и не сказали, что у вас сестра в Харни.
В голосе Декора едва заметно прозвучало раздражение.
— Она ездит туда и сюда, моя сестра, — Голт осушил свой стакан. Его лицо начало «краснеть».
«Проклятый упрямый ублюдок, — подумал Декер, — гнет свою линию».
— Вы знали, что у нее был роман с Бобби Клинчем? — сказал он ровным голосом.
— Кто говорит? — огрызнулся Голт. Красные пятна на его лице потемнели.
— Лэни.
— Лэни?
— Они ее так называют.
— О, теперь так?
— Лично я не имею возражений даже, если она трахается со всем Американским Легионом, — сказал Декер. — Но мне надо знать, что знаете вы.