— Ах, «Муди Блюз». Этот человек — дитя шестидесятых.
— Он не слишком преуспел в этой манере пения, — проворчала Лэни.
— Поскольку он не нанес тебе ущерба…
Она метнула на него взгляд.
— Я хочу сказать, кроме того, что он тебя связал, — сказал Декер.
— Он не пытался меня освежевать, нет, — сказала Лэни, — и не вставлял электроды мне в глаза, если это то, на что ты намекаешь. Но все же он совершенно безумен.
— Я понимаю это.
— Знаешь, я могла бы вызвать полицейских.
— Зачем? Он давно ушел.
«Не так уж давно, — подумала Лэни. — Может быть, пятнадцать минут».
— Не возражаешь, если я приму душ?
— Давай! — Декер тяжело опустился на кровать и закрыл глаза. Скоро он услышал, как бежит вода в ванной. Ему захотелось, чтобы это был дождь.
Лэни вышла, все еще мокрая, с нее стекала вода. Но пурпурные следы от лески побледнели.
— Ну вот и мы, — сказала она, слишком бодро. — Еще одна ночь, еще один мотель. Декер, мы в дерьме.
— Пожалуй, ты права.
— Помнишь последний раз?
— Конечно.
— Ну, не возбуждайся, черт возьми, — сказала она, хмурясь. Она завернулась в полотенце.
Декер всегда был любителем свежевымытых женщин, только что из-под душа. Большим усилием воли он заставил себя вести целенаправленную беседу.
— Это Деннис сказал тебе, что я здесь?
— Да, он это упомянул.
— Что еще он упоминал?
— Только о Дики и турнире, это все, — сказала Лэни. Она сидела на кровати, скрестив ноги. — Что с тобой? Я проделала такой путь, а ты ведешь себя так, будто у меня заразная болезнь.
— Тяжелый день, — сказал Декер.
Она потянулась к нему и взяла его за руки.
— Не беспокойся о своем мрачном друге, он доберется до Харни.
Декер сказал:
— Он забыл свой билет на самолет.
Не говоря уже о настойчивом новоорлеанском поручителе.
Нарушение спокойствия во время полета требовало вмешательства федеральных властей.
— С ним будет все в порядке, — сказала Лэни. — Положи его на шоссе, и он выест обратную дорогу, питаясь раздавленными змеями.
Декер оживился.
— Так ты знаешь о Скинке?
— Он живая легенда, — сказала Лэни. Она начала расстегивать рубашку Декера, — Одна легенда утверждает, что он серийный убийца из Орегона. Вторая, что он служил в ЦРУ и помогал убивать Трухильо. Есть еще версия, что он скрывается от Комиссии Уоррена.
— Все они первоклассные, — сказал Декер, но не мог предложить ничего более правдоподобного в отношении Скинка. Террорист из метро. Химик, занимавшийся секретной работой. Ведущий певец в Грасс Рутс. Выбирай по своему вкусу.
— Пойдем в постель, — сказала Лэни и, прежде чем Декер успел моргнуть, полотенце оказалось на полу, и она скользнула между муслиновыми простынями. — Идем, расскажешь мне о своем тяжелом дне.
И это, подумал Декер, говорит женщина, которую только что голую связал леской сумасшедший. Славная неугомонная старушка Лэни Голт.
Позже она проголодалась. Декер сказал, что здесь недалеко есть кабачок с отличными гамбургерами, но Лэни пилила его до тех пор, пока он не согласился доехать до самого Нового Орлеана. Она кинула свою сумку с постельными принадлежностями на заднее сиденье и объявила, что у нее есть своя комната в «Квортере», потому она не намерена оставаться в «Кволити Кортс» из опасения, что Скинк может вернуться. Декер ничуть не осудил ее.
Они отправились в «Акме» поужинать свежими устрицами и пивом. Лэни отпускала непристойные замечания по поводу устриц, а Декер вежливо улыбался, желая больше всего на свете оказаться снова в Майами в своем трейлере и в одиночестве. Ему нравилось порезвиться с ней в постели — по крайней мере он так думал в тот момент, — но ему трудно было вспомнить какую-нибудь пикантную деталь.
Вскоре после полуночи он извинился, отправился в платную телефонную кабину в Ибервиле и позвонил Джиму Тайлу во Флориду. Декер рассказал ему, что произошло со Скинком, Лэни и турниром окунеловов.
— Парень, — сказал патрульный, — он ее связал?
— И отбыл.
— Поезжай домой, — сказал Тайл.
— А как же Скинк?
— С ним будет все в порядке. У него бывают такие настроения.
Декер рассказал Тайлу о спектакле, который Скинк устроил в самолете.
— Завтра у него вызов в суд, — сказал Декер. — В федеральном здании в Пойдрасе. Если он позвонит, Джим, пожалуйста, напомни ему.
Тайл сказал:
— Дыши глубже!
Пока Декер говорил по телефону, Лэни заказала еще дюжину устриц — они лежали на половине раковины.
— Я сыт по горло, — сказал Декер, но все-таки съел одну.
— Деннис говорит, что ты близко подобрался к Локхарту.
Всю ночь она пыталась выведать, что произошло на турнире. Декер отмалчивался.
Лэни сказала:
— Я слышала по радио, что выиграл Дики.
— Это верно.
Радио? Что за радиостанция освещает рыболовные турниры? Декер задумался.
— Он снова смухлевал? — спросила Лэни.
— Не знаю. Возможно. — Декер помолчал. — Я отошлю твоему брату полный отчет.
— Он штаны намочит.
Твердый орешек, хотел сказать Декер. Вместо этого он сказал:
— Мы не сдадимся.
— Ты и Верзила?
— У него есть особые таланты. Не в отношении женщин.
Декер высадил ее у Бьенвиль Хаус. Его чувства нимало не были задеты, когда она не выразила желания пригласить его остаться на ночь.