Читаем Двойная спираль дуальности. Послания из иных измерений полностью

Ответ на эти вопросы прост и в то же время сложен. Он сложен, если мы пытаемся найти какие-то конкретные и лежащие на поверхности причины разлада, в то время как его истинные корни могут таиться в несчастливом детстве, грубости родителей, нечуткости учителей, социальных запретах, неблагоприятной экономической ситуации и т. д. Но даже эти факторы представляют собой лишь одно звено практически в бесконечной цепи предшествовавших событий. Какие бы причины мы ни приводили, через них красной нитью проходит противопоставление себя своему высшему «я».

В основе многовековых поисков людьми своей подлинной идентичности лежит столь же древний отход от этой идентичности. Вопросы типа «кто я?» и «зачем я живу?» стали чуть ли не штампами, тем не менее они продолжают терзать практически каждого человека на той или иной стадии жизни. Дело в том, что для того, чтобы стать цельной и совершенной личностью, человек должен не просто найти ответ на эти вопросы, но и «прожить» его. Старый принцип гласит, что ответ надо искать в самом вопросе. Такое утверждение абсолютно справедливо и по отношению к данной ситуации. Нельзя получить удовлетворительный ответ на вопрос «кто я?», просто назвав имя, указав какое-то свойство личности или дав описание внешности. Единственный ответ, который имеет смысл, звучит так: «Я – ЭТО Я». Он сохранит свою значимость и после того, как умрет ваше тело, а вместе с ним исчезнет и ваш мир. Точно так же на вопрос «зачем я живу?» можно дать лишь один ответ: «ЧТОБЫ СТАТЬ СОБОЙ». Другими словами, чтобы реализовать свое жизненное предназначение и сделать этот мир лучше, человек должен быть не кем-то, а именно самим собой. Каждый из нас – это всё, потому что он един со всем, что есть в мире. Единственный способ прикоснуться к этому единству заключается в том, чтобы идентифицировать себя с высшим «я». Ничто иное не сможет нас удовлетворить.

И все же большинство людей идентифицируют себя со своей должностью, социальным статусом, религиозной принадлежностью, политическими взглядами, возрастом и даже полом, но никто не пытается описать яркость своего духовного огня. Когда человек говорит, что он художник, интеллигент, неудачник, преуспевающий человек, чей-то друг, хороший работник, что он любит вас, любит Бога и т. д., он тем самым отделяет себя от сияющего света единства с миром и идентифицирует себя с ограниченными идеями, касающимися только его самого, его личных качеств, богатства, дружеских связей, любви, как он ее понимает, Бога, которого он чтит, и т. д.

Подобное разделение кажется настолько реальным, что нам даже трудно представить себе что-то иное. Идея единства со всеми людьми, цветами, насекомыми, птицами, облаками и землей выходит за пределы человеческого воображения. Данное представление порождено не мыслью, его источник находится вне плоскости мыслей и идей. Это просто состояние бытия. Никакими, даже самыми великими, словами и достижениями невозможно описать ваше ИСТИННОЕ Я. Золотой браслет, золотое кольцо и золотая коронка на зубах выглядят по-разному и служат разным целям, но все они сделаны из одного материала – золота. Описание формы и размеров лишь еще больше затеняет подлинную сущность. Избавьтесь от мыслей о смысле или предназначении, и у вас останется истинная сущность – кусок золота.

Оставляя в стороне различные значения и роли, которые мы придаем себе сами или которые нам придают окружающие, мы приходим к пониманию своей истинной сути. Этот процесс может поначалу испугать вас, вызвав ощущение большой потери и одиночества. Но все же, решившись на такие перемены, невзирая на страх перед потерей всего, что было вам дорого, вы обретаете осознание своей фундаментальной связи со всем в этом мире. Избавившись от иллюзии противопоставления, от боли и предубеждений, вы обретаете подлинную свободу – свободу БЫТЬ САМИМ СОБОЙ. Чтобы понять свою истинную идентичность, необходимо расстаться со всеми предубеждениями, которые существовали у вас в нынешней и прошлых жизнях. Ложные идентичности типа «Я ни на что не гожусь», «Я боюсь», «Меня это раздражает», «Я беден», «Я богат», «Я обладаю властью» могут служить вашим интересам только в двойственном мире. В мире единства они теряют всякое значение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ислам и Запад
Ислам и Запад

Книга Ислам и Запад известного британского ученого-востоковеда Б. Луиса, который удостоился в кругу коллег почетного титула «дуайена ближневосточных исследований», представляет собой собрание 11 научных очерков, посвященных отношениям между двумя цивилизациями: мусульманской и определяемой в зависимости от эпохи как христианская, европейская или западная. Очерки сгруппированы по трем основным темам. Первая посвящена историческому и современному взаимодействию между Европой и ее южными и восточными соседями, в частности такой актуальной сегодня проблеме, как появление в странах Запада обширных мусульманских меньшинств. Вторая тема — сложный и противоречивый процесс постижения друг друга, никогда не прекращавшийся между двумя культурами. Здесь ставится важный вопрос о задачах, границах и правилах постижения «чужой» истории. Третья тема заключает в себе четыре проблемы: исламское религиозное возрождение; место шиизма в истории ислама, который особенно привлек к себе внимание после революции в Иране; восприятие и развитие мусульманскими народами западной идеи патриотизма; возможности сосуществования и диалога религий.Книга заинтересует не только исследователей-востоковедов, но также преподавателей и студентов гуманитарных дисциплин и всех, кто интересуется проблематикой взаимодействия ближневосточной и западной цивилизаций.

Бернард Луис , Бернард Льюис

Публицистика / Ислам / Религия / Эзотерика / Документальное
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика