Миссис Эшбьюри, по-видимому, пребывала в ужасном волнении. Горничные поминутно влетали в ее комнату и тут же выпархивали обратно. Вызвали врача. Эшбьюри объяснил, что его жена провела ужасную ночь. Роберт Тиндл выглядел так, словно он побывал в машине для отжимки белья. Сам Генри Эшбьюри помалкивал. Я наблюдал за ним украдкой и решил, что сильные мира сего — те, кто имеет деньги и умножает их, — проведут кого угодно и всегда будут владеть ситуацией.
После завтрака Эшбьюри как ни в чем не бывало отправился к себе в контору. Тиндл уехал вместе с ним, в его машине. Я выждал некоторое время, затем вызвал такси и велел подъехать к «Фиделити-Билдинг». Это был адрес юрисконсульта, который назвал полиции Тиндл.
Юридическая контора Лейтона Крумвезера помещалась на двадцать девятом этаже. Секретарша попыталась выведать у меня кое-что обо мне и о причине визита. Я сообщил ей, что хочу вручить мистеру Крумвезеру энную сумму денег. Меня быстро впустили.
Крумвезер оказался костлявым субъектом с вытянутым лицом и тонким, загибающимся книзу носом, куда все время соскальзывали его очки. Щеки запали, и общая картина — крупнокостное сложение при явном недостатке плоти — дополнялась глубоким разрезом тонкого рта.
— Ваше имя? — холодно осведомился он.
— Лэм.
— Вы сказали, что у вас есть для меня деньги.
— Да.
— Где они?
— Я их еще не получил.
Две глубокие морщины, обозначившиеся посреди лба, еще больше подчеркнули удлиненность носа.
— Кто платит? — спросил он.
— Простаки, — ответил я.
Крумвезер внимательно оглядел меня. Его маленькие черные глазки не гармонировали‘с крупными чертами лица.
— Расскажите мне об этом.
— Я — учредитель корпорации, — представился я.
— Вы не похожи на учредителя.
— Именно поэтому дела мне особенно удаются.
Он кашлянул, я увидел длинные желтоватые зубы. Он явно забавлялся нашей беседой.
— Продолжайте.
— Нефтяные месторождения, — сообщил я.
— Что они собой'представляют?
— Перспективные земли, которые прямо-таки истекают нефтью.
Он одобрительно кивнул.
— Я пока еще никому не проболтался о них.
— И когда вы намерены «проболтаться»?
— Когда получу деньги за информацию.
Он снова оглядел меня.
— Вам должно быть известно, что в этом штате вы не можете продать недвижимость без разрешения соответствующей комиссии или корпораций.
— А для чего, вы думаете, я пришел сюда?
Он снова кашлянул и принялся раскачиваться на своем скрипучем вращающемся стуле.
— А вы наглец, Лэм.
— Правильнее назвать меня шутником.
— Любите пошутить, а?
— Нет, обычно'я серьезен.
Он наклонился, положил локти на стол, переплел длинные худые пальцы и захрустел костяшками. Вероятно, он делал это механически.
— Так что же вам, собственно, нужно?
— Я хочу обойти «Блу скай экт» и продать акции без разрешения представителей корпораций.
— Невозможно. Легальных способов обойти закон не существует.
— Вы ведь, кажется, поверенный «Фоклоузд фармз андерайтез компани»?
Он разглядывал меня так, словно изучал под микроскопом.
— Продолжайте.
— Это все.
Он расплел пальцы, забарабанил ими о край стола.
— Каков ваш план действий?
— Я собираюсь найти хорошего агента по продаже недвижимости и вызвать общественный интерес к добыче нефтяных богатств в этом штате.
— Но вы сами не владеете недвижимостью?
— Нет.
— Тогда, даже если бы я сумел обойти закон, я бы не смог уберечь вас от тюрьмы. А туда вы, не имея солидных гарантий, неминуемо попадете по обвинению в обмане населения штата.
— О себе я позабочусь сам.
— Каким образом?
— Это мое дело. Ваше — обойти закон и состряпать нужную мне бумагу.
— Но вы обязательно должны владеть собственной землей.
— У меня есть участок земли, арендуемый для горных работ.
— И все же я не веду подобного рода дел.
— Знаю.
— В какой срок вы сумели бы уложиться, чтобы подготовить все необходимое?
— В пределах месяца.
'Он сбросил маску. В глазах проглянули азарт и алчность.
— Мой гонорар — десять процентов выручки.
Я сделал вид, что раздумываю.
— Семь с половиной.
— Не смешите меня. Де-сять!
— Ол-райт.
— Ваше имя?
— Дональд.
Он нажал кнопку, в комнату впорхнула секретарша, держа наготове блокнот.
— Заготовьте для мистера Дональда Лэма письмо следующего содержания, — распорядился Крумвезер. — «Дорогой сэр! В связи с вашим предложением реорганизовать корпорацию, которая лишилась права на существование в штате Калифорния, вам необходимо назвать мне имя корпорации и цель, для которой ее следует возродить. Мой гонорар составит пятьдесят долларов плюс покрытие издержек на необходимые в деле расходы». Это все, мисс Сайкс.
Секретарша исчезла.
— Полагаю, вы знаете, как это делается, — пробурчал Крумвезер.
— Точно так же, как вы проворачиваете дела «Фок-лоузд фармз андерайтез компани»?
— Не будем говорить о других моих клиентах.
— Ол-райт. Тогда о чем еще вы хотите поговорить?