Эстер Кларди, продавщица в табачном киоске, припомнила, что загадочный молодой человек будто бы преследовал некую таинственную женщину в отеле. Она описала внешность незнакомца: возраст — на вид лет двадцати семи, чисто выбрит, тонкие черты лица, приятный голос. Рост — пять футов шесть дюймов, вес около ста двадцати пяти фунтов.
Портье, со своей стороны, дополнил эти сведения сообщением о нервозности клиента, бегающих глазах, истощенности, сходстве с наркоманом.
Когда я вошел в дом, дворецкий передал мне, что миссис Эшбьюри в библиотеке и хочет меня видеть.
Она откинулась на подушки дивана, устремив на меня умоляющий взгляд.
— Мистер Лэм, пожалуйста, не уходите. Вы должны находиться здесь, чтобы защитить Роберта.
— От кого?
— Не знаю. Но у меня дурные предчувствия. Я думаю, что Роберт в опасности. Я — мать, у меня интуиция матери. Вы — тренированный борец со стальными мускулами. Присмотрите за Робертом.
— Можете на меня положиться, — ответил я и отправился разыскивать Альту.
Я ндшел ее нд веранде. Альта сидела на кушетке и подвинулась, чтобы я мог сесть рядом с ней.
— Расскажите мне все, — предложил я.
Она сжала губы и отрицательно мотнула головой.
— Что имел против Рингоулд?
— Ничего.
— Почему в таком случае он получил от вас три чека на десять тысяч долларов каждый? Не являлся ли Рингоулд представителем какого-нибудь благотворительного фонда?
Я прочел в ее глазах тревогу.
— Три чека?
Я кивнул.
— Откуда вы знаете.
— Я — детектив. Моя специальность — узнавать.
— Хорошо, — сказала она раздраженно. — Разузнайте тогда, что заставило меня выдать эти чеки.
— Обязательно, — пообещал я, собираясь встать.
Она схватила меня за рукав.
— Пожалуйста, не оставляйте меня.
— В таком случае поговорим о фактах.
Она подтянула колени, обхватив их руками.
— Дональд, — взмолилась она, — пожалуйста, скажите мне, что вы предприняли и как выяснили… ну, вы понимаете…
Я покачал головой.
— Вам лучше ничего не знать насчет меня.
— Тогда почему вы хотите знать все обо мне?
— Чтобы помочь вам.
— Вы уже помогли.
— Еще даже не начал толком…
— Дональд, вы ничего не сможете сделать.
— Что вас связывало с Рингоулдом?
— Ничего, я же сказала.
Я не спускал с нее глаз. Она беспокойно задвигалась.
— Вы не производите впечатления человека, умеющего лгать, — заметил я. — Полагаю даже, что вы терпеть не можете лжецов.
— Так оно и есть. Но это вас не касается.
— По всей вероятности, — сказал я, — копы скоро начнут задавать мне вопросы. Если я буду знать, что мне следует скрывать, то я утаю. В противном случае я могу ошибиться. Тогда они возьмутся за вас.
Она вздохнула:
— У меня ужасные неприятности.
— Какие?
— Прошлым летом я отправилась в круиз по южным морям. Там был один человек… Он… он мне очень-понравился. И — вы же знаете, как это бывает…
— Множество молодых женщин совершают такие круизы, встречаются с мужчинами, влюбляются, однако, вернувшись домой, не выбрасывают на ветер по тридцать тысяч долларов.
— Этот человек был женат.
— И как вела себя его жена?
— Я даже не была знакома с ней. Он писал мне — это были любовные письма.
— Не знаю, сколько у нас в запасе времени, — сказал я, — но чем дольше вы молчите, тем меньше у нас его остается.
— Я не была влюблена в него по-настоящему. Это был обычный флирт — прогулки при луне и все такое…
— Это был ваш первый круиз?
— Конечно нет. Я много путешествовала. Обычно девушки, путешествуя, ищут своего избранника. Иногда встречают его, выходят замуж и живут счастливо.
— Но вы не нашли своего избранника?
— Нет.
— И все-таки продолжали путешествовать?
— Но мне надо было как-то развлекаться. Через два-три дня обычно уже видишь, с кем приятно проводить время. Но в сущности, вы флиртуете не с мужчиной. Вы, флиртуете с мечтой.
— Этот человек, вы сказали, был женат?
— Да.
— Он жил отдельно от жены?
— Нет. Позже он признался, что устроил себе каникулы, решил отдохнуть от семейной жизни. Его жёна тоже обзазелась поклонником. Правда, я сомневаюсь в его словах. Его жена работала в крупной нефтяной компании, связанной делами с Китаем. Когда шанхайский филиал лопнул, ей пришлось приводить в порядок счета.
— Почему же у вашего поклонника возникли подозрения в отношении жены?
— Ее босс тоже отправился в Шанхай — на том же пароходе, что и она, и она была мила с ним.
— Ну и что же дальше?
— Честно, Дональд, есть вещи, которые мне определенно не нравятся. Но есть и другие, которые привлекают меня. Он сам наслаждался путешествием и "был — великолепен.
— Вернемся назад. Вы тогда еще не знали, что он женат?
— Нет.
— Он говорил вам, что одинок?
— Да, определенно.
— И что произошло?
— Он стал писать мне письма.
— Вы отвечали на них?
— Нет. К тому времени я уже знала правду.
— Как его зовут?
— Я… я скажу немного позже.
— Почему не сейчас?
— Нет. Сначала вы должны представить себе всю картину в целом.
— Это был Рингоулд?
— Господи! Конечно нет!
— Ол-райт.