— Никогда не ешь слишком много, — наставительно сказала она. — Вот я раньше себя ни в чем не ограничивала и растолстела. Даже, можно сказать, разжирела. А потом заболела. И болезнь пошла мне на пользу. Я села на диету. И сейчас гораздо лучше себя чувствую.
— Да, — согласилась Элси, — вы прекрасно выглядите и…
— Где Дональд? — взорвалась вопросом Берта.
— Что? Ах, Дональд… Он ушел… Вы, кажется, сами сказали, что его машина загораживала пожарный кран и ее…
— Он был у тебя?
— У меня? Что вы, миссис Кул! Зачем ему сюда приходить?
— Он где-то прячется. А я должна найти его прежде, чем он достанется полиции.
— А в чем дело?
— Он страшно нас подвел. Полиция грозит, что прихлопнет наше агентство.
— Ужасно!
— Да, скверно… Добавь-ка мне маслица!
— Я подумала, что вы предпочтете обойтись без него.
— Пусть все летит к черту! — объявила Берта. — Я слишком перенервничала и сегодня не могу'соблюдать диету.
Сидя в своем шкафу, я различал скрипы и шорохи, перезвон ножек и вилок. Муки голода были почти так же невыносимы, как зубная боль. Я представлял себе, как Элси разрезает бифштекс, кладет сочный кусок на тарелку Берты.
— Хотите спаржи? — предлагает Элси.
— С удовольствием, — соглашается' Берта.
— Возьмите немного салата из авокадо.
— Конечно. И хрустящей картошечки, пожалуйста.
И тут в дверь постучали.
— Что там такое? — спросила Берта.
— Не знаю, — сказала Элси и добавила дерзко: — Надеюсь, вы не предполагаете, что это Дональд…
— А если это он?
Элси повернулась к двери.
— Кто там, отзовитесь! — окликнула она.
— Открывайте! — прогремело за дверью.
Этот голос мог принадлежать только одному человеку — лейтенанту Лисману.
Элси открыла дверь.
— Замаринуйте меня вместо огурца, — протянула Берта.
Лисман расхохотался:
— Не такое уж приятное дело следить за вами, миссис Кул, но пришлось. Ведь вы наверняка хотели повидаться с Дональдом Лэмом. Где он?
— Откуда мне знать, черт побери!
Лисман недоверчиво хмыкнул. Вмешалась Элси:
— Миссис Кул пришла ко мне специально спросить, не знаю ли я, где находится мистер Лэм.
— И осталась обедать, — буркнул Лисман.
— Да, я ее пригласила, — с достоинством ответила Элси.
— Как часто миссис Кул навещала вас в последние два года? — спросил Лисман.
— Н-не знаю, точно не могу сказать.
— Бывала ли она у вас вообще, до сегодняшнего дня?
— Конечно… э-э-э…
—' Ну-ка припомните, когда она была здесь? Только не лгать!
— Чего вы добиваетесь? — рявкнула Берта. — Важно то, что сейчас я здесь!
— А куда спрятался Дональд Лэм, когда я постучал в дверь?
— Что вы там несете?! — возмутилась Берта. — Какая несусветная чепуха! Воображаете, что он услышал стук и забился под кровать, что ли? Такие штучки-дрючки встречаются только в глупых комедиях.
Лисман уклонился от спора.
— Правильно, девочки, — снисходительно сказал он. — Не позволяйте полиции мешать вам обедать. Я сам еще не успел поесть. Предлагаю объявить перемирие…
— На каких условиях? — спросила Элси.
— На обеденных, — отозвался Лисман. — Полное перемирие до тех пор, пока мы не разделаемся с десертом. А десерт есть, красавица?
— А как же! Шоколадный торт! — с гордостью ответила Элеи.
Тут внимание лейтенанта Лисмана привлек бифштекс. Он осыпал Элси комплиментами, уверяя, что подобного бифштекса он в жизни не ел, разве только по воскресным дням.
— Отрежьте мне кусочек справа, — умильно просил он девушку. — А вы, миссис Кул, не обращайте на меня внимания, спокойно опустошайте свою тарелку.
Услышав скрежет ножа, разрезавшего мясо на тарелке, я… вывалился из шкафа.
— Не отдавайте ему все мясо! — взмолился я, глотая слюну. — В конце концов, я первым попал сюда!
Глава 16
Лейтенант Лисман отодвинул от себя тарелку, проводив ее тоскливым взглядом. Правда, вилка, зажатая в его руке, как бы сама по себе описывала круги вокруг блюда с шоколадным тортом.
— Перемирие окончено, — проворчал он не то утвердительно, не то вопросительно.
Берта Кул нашлась первой:
— Делайте с Дональдом что угодно, черт побери! Но только учтите: когда я пришла к Элси, я не знала, что он уже здесь.
— Брехня! — взорвался Лисман. — Но меня не проведешь! Я предвидел, что найду Лэма, следуя за вами, и сказал об этом капитану Гарверу. Так и вышло. И я не собираюсь убеждать капитана, что это чистое совпадение, что я случайно наткнулся на человека, за которым охотился.
— Проклятье! — кипятилась Берта Кул.
Элси Бранд заступилась за Берту:
— Лейтенант, миссис Кул действительно не знала, что Дональд Лэм здесь. Честно!
Лисман устремил на нее недоверчивый взгляд, в котором, однако, прочитывалась симпатия к девушке. Лейтенант настраивал себя на завтрашний день, в программу которого входили дальнейшие виды на Элси.
Элси встретилась с ним взглядом и опустила глаза.
— Да, не знаю, как миссис Кул, — отрубил лейтенант, — но вам стоило бы помалкивать. А то придется оправдываться.
— Это еще почему? — Элси подняла глаза на лейтенанта.
— Вы-то, по крайней мере, знали, что он здесь… скрывается от полиции.