— Чудесно! Обойдемся фасолью, и если ты будешь доволен…
— Вполне.
Элси взялась за шейкер.
— Приготовь-ка стаканы.
Мы потягивали коктейли. Элси предложила:
— Итак, я спущусь вниз, в магазинчик, и куплю фасоль. Мы могли бы также соорудить салат из авокадо,
— Великолепно!
— А ржаной хлеб?
— Купим.
Я достал бумажник, протянул ей еще десять долларов.
— Кто оплачивает наш обед? Берта Кул? — спросила Элси.
— И она тоже.
— Замечательно! Здесь рядом есть местечко, где выпекают домашний шоколадный торт.
— Обед без торта просто невозможная вещь.
Элси примерила шляпку, встав перед зеркалом и напевая какую-то мелодию.
— Как там у Деварестов? Они по-прежнему рассчитывают на двойную страховку?
— Разумеется, — ответил я.
— А Берта говорит совсем другое… Уверяет, что ничего у тебя не выйдет.
Я рассмеялся.
— Это не так?
— Все зависит от того, как посмотреть на дело.
— Дональд Лэм! Это ты прикрепил груз к двери гаража?
— Нет.
— Кто же тогда?
— Тот, кто хотел, чтобы эксперимент завершился успёшно.
— Не понимаю.
— Дверь в гараж удерживается на неких точках, назовем их критическими, которыми обозначено положение равновесия. Резкий порыв ветра способен нарушить его, поднять или, напротив, опустить дверь. Эти точки расположены — внимание, внимание! — в четырех футах от земли, ниже высоты машины доктора Девареста. Кто-то изменил линию равновесия, укрепив свинцовый брусок и таким образом подняв точки опоры. Машина теперь способна протиснуться в гараж. Тот, кто это сделал, надеялся, что ветер захлопнет дверь. Надежды не оправдались.
— А ты знал об этом, когда проводил эксперимент?
— Подозревал.
— Берта права, — рассудила Элси. — Ты ведешь рискованную игру… Ладно, я пошла за покупками. Может, прихватить что-нибудь еще?
— Не нужно.
Элси отсутствовала двадцать минут и вернулась с двумя набитыми сумками.
— Дональд! — воскликнула она. — В магазине — чего только нет! Знаешь, что я купила?.
— Нет.
— Фасоль, ржаной хлеб и салат, — перечисляла она.
— А шоколадный торт? — напомнил я.
— И шоколадный торт. А кроме того, дивный бифштекс в два дюйма толщиной и пиво…
— Раздобыла пиво?! — Я захлопал в ладоши.
— И вдобавок хрустящий картофель, банку спаржи, французский хлеб. Мы разрежем его пополам и зажарим с бифштексом.
— Господи! Начинай же скорей. Нет сил терпеть.
— Да, да, сейчас.
Элси исчезла в крошечной кухоньке, разгрузила там свои сумки.
— Тебе помочь? — спросил я.
— Не надо. Двоим здесь не развернуться. Я мигом.
Через несколько минут до меня донесся восхитительный запах жареного мяса.
Элси высунулась из кухни:
— Хочешь еще коктейль?
— Сколько еще ждать?
— Пять минут. Знаешь, что мы сделаем? Быстренько управимся с коктейлем, а потом ты накроешь на стол.
Мы выпили. Элси ушла на кухню. Зазвонил телефон.
— Дональд, возьми трубку! — крикнула Элси.
— Я бы предпочел этого не делать, — возразил я.
— Ах да. Я подойду. А ты последи за бифштексом.
— Хэлло! Да… Кто? О Боже! — Она швырнула трубку. — Это дежурная с коммутатора. Предупреждает, что Берта Кул поднимается в лифте сюда.
Я остолбенел.
Элси заметалась в панике.
— Нет, нет, Дональд… Нельзя допустить, чтобы… Она вспомнит, как ты добился прибавки… Увидит, что я готовлю тебе обед… Залезай в-шкаф!
Я колебался.
— Не губи меня, Дональд! Скорей!
Раздался тяжелый стук в дверь.
— Вот она! — испуганно произнесла Элси.
Я скрылся в шкафу. Элси торопливо закрыла за мной дверцу и откашлялась.
Я услышал, как отперли и отворили входную дверь. Вошедшая гостья громко осведомилась:
— Готовишь обед? Вкусно пахнет!
— Жарю бифштекс.
— Занимайся своим делом, дорогая. Я пройду с тобой на кухню, там поговорим.
— Не получится, — отказалась Элси. — В кухне я одна с трудом помещаюсь. Надо пойти взглянуть, а то все сгорит. А вы… — голос Элси дрогнул, — подождите здесь…
— О’кей. — Берта Кул вздохнула. — Так чудесно пахнет. А я умираю с голода.
— Разве вы не обедали?
— Допустим, не обедала. Тебе это не нравится?
Элси засмеялась:
— Тогда начнем с коктейля.
— Прекрасно! Как это прекрасно: позволить себе выпить коктейль, когда тебе этого хочется, — изрекла Берта. — Так где же он, твой коктейль?
— Сейчас приготовлю.
Молчание. Затем звук открывающейся духовки. Божественный аромат усилился, и у меня в шкафу закружилась голова.
Берта двигалась вокруг стола и гудела, гудела…
— Какой чудесный, золотистый цвет у французского хлеба! Нет, не клади мне масла. Хотя… В конце концов, это. особый случай. Не всегда Же
соблюдать диету!— Одну минуту, — сказала Элси. — Я накрою на стол.
— Где тарелки? Я помогу.
— Вы не знаете, где посуда, миссис Кул. Посидите, я сейчас.
Прошелестели шаги… Звякнули тарелки…
— Ах, зажарьте меня вместо устрицы! — это Берта.
— Что-случилось? — это, тревожно, Элси.
— Какой бифштекс, а? Исполин! И ты одна с ним справляешься?
— Не так уж много удовольствия хозяйничать, когда живешь одна, — пробормотала Элси. — Я готовлю впрок. Жарю большой бифштекс. Мне хватает на три дня. Первый день ем его горячим, второй день — холодным. На третий день из того, что осталось, делаю блюдо «мясо с овощами».
Берта фыркнула неодобрительно: холодный бифштекс — это невозможно!