Читаем Двойняшки (не) для дракона полностью

— В общем, слушай внимательно. Нам необходимо насыщать её кислородом до тех пор, пока не появится тот врач из Стендона. Для этого тебе нужно…

Я вышла из комнаты. В глазах помутилось. Я настолько испугалась за Майю, что даже не проверила, как дела у детей, которые были под присмотром Марго, оставшейся в домике, чтобы вымыть посуду. К тому же, в поместье остался Рен. Но на душе всё равно было неспокойно.

Сколько мы летели? Минут семь? Десять? Казалось бы, совсем недолго, но какая скорость у дракона? Я не могла себе даже представить, сколько времени у меня заняло бы добраться до поместья пешком по заметённым снегом дорогам, где кони увязали по колено и не без труда тащили сани в гору.

Несколько минут я сидела на корточках, прислонившись к стене, и ждала, когда пройдёт головокружение. Потом заглянула в комнату, где были все остальные. Врач уже не делал искусственное дыхание, а Ассандр стоял над Майей с воздетыми над ней руками, которые едва заметно светились. Он был сосредоточен и напряжён, так же как и Гремальд, тяжело склонившийся над кушеткой с другой стороны.

Заметив меня, фельдшер вышел в коридор и тихо прикрыл дверь.

— Как она? — сразу спросила я, не дожидаясь его первых слов.

— Полагаю, что некоторое время мы сможем поддерживать её жизнедеятельность, но должен вам сказать, что состояние тяжёлое. Как только резерв джейда Ассандра иссякнет, нам придётся продолжить искусственное вентилирование лёгких, чтобы поддерживать уровень кислорода. Это… довольно тяжёлое испытание для любого человека, а для хрупкой девушки тем более. Всё зависит от того, сколько нам придётся ждать.

Я тяжело вздохнула. Подошла к входной двери и выглянула на улицу в надежде увидеть в небе дракона. Конечно, там никого не было. И неизвестно ещё, сколько придётся ждать.

— Как долго джейд Ассандр сможет поддерживать её состояние?

— Трудно сказать, я ведь не дракон. Надеюсь, что его резерва хватит хотя бы на пару часов, после чего ему нужно будет время на восстановление.

И ничего нельзя сделать.

Я со стоном прислонилась к стене. Во всём этом была моя вина. Я должна была догадаться, что после стольких лет без использования на верхушке трубы птицы могли свить своё гнездо. Это ведь так очевидно! Но самобичевание не ускорит выздоровления Майи. Нужно думать, что делать дальше.

— В Такли есть трубочист? — спросила я.

— Конечно, — серьёзно кивнул фельдшер. — Вам нужен его адрес?

— Если можно, нарисуйте схему, как до него добраться.

Прогуляться, пусть и по сугробам, показалось мне лучше, чем просто сидеть и ждать неизвестно чего. Я должна была хоть как-то исправить ситуацию и хотя бы позаботиться о том, чтобы труба была прочищена к тому моменту, когда мы снова попытаемся протопить дом.

А ведь Марго и Рен даже не знают, куда и почему мы так спещно ушли.

— А что насчёт почтовых голубей? — я взяла из рук фельдшера старый потрёпанный лист бумаги с криво начерченной схемой дороги до дома трубочиста. — Я могу отправить весточку в поместье Дональда Рэя?

— Сомневаюсь, что остались ещё голуби, натренированные на то, чтобы летать в проклятое поместье, — покачал головой фельдшер. — Но до него всего пара миль. Так что если вам необходимо, можно послать посыльным кого-нибудь из местных мальчишек, кто похрабрее.

— Не нужно, — коротко покачала я головой. — Спасибо.

Пара миль. Это минимум полчаса пешком по твёрдой земле, а по снегу или наледи, да ещё и учитывая, что идти придётся в гору, выйдет целый час. Мне проще было самой вернуться, чем отправлять записку посыльным. Даже конь добрался бы не сильно быстрее.

Пришлось оставить Майю под присмотром мужчин и отправиться к дому трубочиста, который, по счастью, жил на одной из соседних улиц. Добравшись до искомого дома, я подошла к калитке и громко постучала висящим на ней металлическим кольцом.

— Добрый день, люди добрые! — крикнула я в надежде привлечь внимание жителей. — Есть кто-нибудь дома?

Мне пришлось взобраться на сугроб и вытянуть голову, чтобы увидеть через забор входную дверь. Собаки во дворе подняли громкий лай, оповещая хозяев о том, что пришли гости, и вскоре дверь открылась, а на пороге показалась старушка в толстом шерстяном платке.

— А ты ещё кто такая и что тебе надо? — не особенно вежливо отозвалась она.

— Я — Шейла Брук, временно проживаю в поместье Дональда Рэя, и мне срочно нужен трубочист. Мне говорили, что его можно отыскать здесь.

— Это что ж, трубу надо в проклятом доме чистить?

— Да, она забилась и, скорее всего, на трубе селились птицы, оставив своё гнездо или перья внутри.

— Ещё бы за столько лет они не облюбовали это местечко, — фыркнула старушка. — Но Нильс туда не пойдёт. Ещё чего, чистить трубу там, где духи водятся! Не-е-ет, нет-нет-нет, и не проси!

— Но мы заплатим! Хорошо заплатим!

Бабуля уже было скрылась за дверью, но снова выглянула:

— Сколько?

— Сотню литий!

Дверь захлопнулась, и я, что было сил, прокричала:

— Двести литий!

Дверь со скрипом приотворилась, и из неё послышался старушечий голос:

— Пять сотен и ни раклем меньше!

Перейти на страницу:

Похожие книги