Проклятье, подумал Мэлори, стоя перед ним в облепленном салатом кардигане. Ярость огненными разрядами пульсировала в висках. В глазах Лаи читалось сочувствие, и это сочувствие было унизительно.
– Не трогайте его, – повторил Лаи, прежде чем начальник экспедиции успел что-либо ответить. – Я знаю, что делать.
Остальные посторонились, пропуская его к залитому слезами и слюной Ори. Лаи подошёл к стажёру и что-то резко сказал на своём языке. Для землян это звучало всего лишь как несколько шумных выдохов, но барнардская часть экспедиции переглянулась, одобрительно посмеиваясь, а стажёрка Таафа Риа закрыла рукавом рот в явном смущении. Ори замолк. Он глядел на Лаи сквозь растопыренные пальцы.
Лаи протянул руку к блестящим каштановым кудрям стажёра.
– Вы этого не сделаете, – слабым голосом выговорил тот по-маорийски, забившись в угол.
– Ещё как сделаю, – презрительно ответил Лаи.
– Вы не можете, Виктор-миир, – пролепетал Ори. Истерику вышибло из него необъяснимым образом; он был вполне адекватен и резко ослабел, придя в себя. Лаи не опускал руку.
– Могу, – сказал он. – Во-первых, вы не взрослый, и это не локон чести. Во-вторых, вы ведёте себя отвратительно.
Земляне ждали, что Лаи вцепится ему в волосы. Но он просто положил ладонь на макушку стажёра и подержал немного. Ори сник. Лицо его было безжизненным.
– Что происходит, чёрт подери? – спросил Джеффри Флендерс у Коннолли.
– Похоже, разборки по-барнардски.
Лаи убрал руку. Ори смотрел в пол; его колотила дрожь. Стараясь ни на кого не глядеть, он поднялся на ноги.
– Меня тошнит, – пробормотал он. Лаи обернулся.
– Кто-нибудь – отведите его в медпункт.
Помочь вызвался Миай Фоо. Проводив их взглядом, Мэлори принялся салфеткой счищать салат со своей одежды. Он начинал успокаиваться.
– Ну и вид у него был, – сказал он. – Как будто вы по меньшей мере в дерьме его искупали.
– Точная метафора, – Лаи приподнял верхнюю губу, опушённую короткими усиками. – А теперь, с вашего позволения, я поем…
Он отправился к окошку за своим подносом. Мэлори вернулся за стол. К нему подсел Лагранж.
– Занятная культура, – задумчиво произнёс пожилой археолог. – Находчивый парень, ничего не скажешь.
– Но что он сделал? – вполголоса спросил Мэлори.
– А вы разве не видели?
– Боюсь, я не понял, – сдержанно ответил начальник экспедиции. Неужели у него в самом деле серьёзные пробелы в знаниях о барнардцах? Как бы так сформулировать вопрос, чтобы не выставить себя дикарём? – Он ведь не оттаскал его за волосы?
– Это не обязательно, – проговорил Лагранж. – Видите ли, к волосам взрослого барнардца вообще не должен прикасаться посторонний. Для них это ещё оскорбительнее, чем для нас пощёчина.
– А, – начал понимать Мэлори. – Но почему же тогда Виктор сказал ему, что он не взрослый? Малолеток у нас вроде бы нет?
– Смотря с какой точки зрения. По закону барнардец получает все гражданские права с тринадцати лет, но обычай есть обычай. К мужчине будут относиться серьёзно только тогда, когда он острижётся под локон чести. Обычно это бывает годам к двадцати, а то и позже. Сейчас, конечно, когда на Барнарду проникли земные моды, традиция размывается, но в целом барнардцы довольно консервативны. Амаи всего семнадцать, и он ещё не носит локона чести. Виктор весьма грубо ему об этом напомнил. А ведь все юноши на всех планетах хотят, чтобы их считали взрослыми.
– А что, студентов разрешено хватать за волосы?
– Воспитанные люди этого не делают. Но законом это не наказуемо. А вот если речь идёт о взрослом мужчине, то можно схлопотать серьёзный штраф. Даже если вы только дотронулись до локона чести.
Мэлори аккуратно опустил этот факт в свою мысленную картотеку. Хорошо, что он об этом узнал, пусть и поздно. Надо же, это его третья экспедиция с барнардцами, и до сих пор он не удосужился узнать о таких вещах. Мог бы влипнуть… Правда, в прошлые два раза он не возглавлял экспедицию, да и эксцессов тогда не было.
– Так вот почему у Фоо голова как затоптанный газон, – догадался Мэлори. – Это он сам так потрудился над имиджем?
– Ну да. Бедный Миай хочет походить на землян, но в его сознании не укладывается, что мы не стрижёмся собственноручно. Вот он и занимается эквилибристикой с зеркалом и машинкой.
– Жёстко ты с ним, Вик, – сказал тем временем Коннолли за другим столом. – Со стороны можно было подумать, ты его вот-вот сгребёшь за кудри и носом об пол.
– Я не изверг, – отозвался Лаи с набитым ртом. – Принятых мною мер вполне достаточно. Он же утихомирился, ведь так?
– Влопался наш Амаи, – вздохнула Лика Мальцева. – Почти верный волчий билет.
– Волчий билет? – насторожился Лаи. – А это что такое?
– Это значит занесение в чёрный список, – объяснил Коннолли. – Тех, кого лишают права работать в экспедициях. Носорог зол как чёрт – из-за того, что Амаи его ударил, но главным образом из-за салата. Как бы эта экспедиция не оказалась для парня последней.
– Дура-ак, – протянул Лаи. – Ой, дурак… Ну что ему стоило проверить скафандр?