Пока я хлопала глазами и краснела от сказанного и увиденного, Харс уважительно произнёс:
— Ректор Даррен, пользуясь случаем, я хотел встретиться с вами, но ваш секретарь… — он откашлялся.
— Академия заинтересована в прямом сотрудничестве с артефакторами, — доброжелательно ответил Даррен, — обязательно встретимся и обсудим.
Ректор выразительно указал глазами на меня, у Харса брови поползли вверх, взгляд заметался между мной, ректором и Виррайном, а я покраснела еще больше. Уши просто факелами запылали.
На лице у артефактора отразилась уверенная решимость.
— Милания, счастлив познакомиться с вами, — его цепкий взгляд остановился на мне. — Я правильно расслышал? Вы восстанавливаете артефакты?
Мы задержались в павильоне Ревенсона на целых полчаса. Харс оказался умнейшим человеком, не побоюсь этого слова, гением. Особенно я была ему благодарна за то, что он дал мне в подробностях рассмотреть деревянный перстень на своём пальце с огромным камнем и затейливым магическим узором вокруг него — именно это и было артефактом, меняющим цвет.
Я так увлеклась беседой, что перестала замечать прожигающие меня насквозь взгляды женщин. А ещё я была благодарна драконам — они вежливо и твёрдо отшивали всех, кто пытался с ними кокетничать за моей спиной. На это я тоже специально обратила внимание.
Из павильона я вышла в моём же платье, но теперь не синего, а нежно-розового цвета, он мне так понравился, что не захотела возвращать прежний цвет.
Я восторженно рассказывала Даррену, что даже не представляла, как можно настолько ловко сочетать для стабилизации воздушной стихии противоположные по действию компоненты: алмазная пыль давала устойчивость, а дёготь от лангрисейновой смолы смягчала остроту её действия. Он одобрительно кивал, а я тихо млела от этого незаметного знака внимания с его стороны.
В павильоне с синей крышей, до которого мы в итоге добрались, наш разговор об артефактах продолжился. Даррен понятно и исчерпывающе показал всю глубину моих заблуждений и недостаток базовой подготовки.
Между сферами Рейсенхолна и Фисса действительно была разница. Никогда бы не подумала. Сгорали они по-разному — у Рейсенхолна быстрая вспышка, а у Фисса длинное тление.
Так вот почему некоторые артефакты мне было так сложно чинить! Данную особенность следовало учитывать при сочетании компонентов, у соседей этих сфер была разная сопротивляемость к кратковременному, но интенсивному воздействию тепла или слабому, но протяжённому во времени.
— Мне так много ещё предстоит узнать, — расстроенно сообщила я Даррену, когда мы вышли из павильона.
— Вам не хватает базовых знаний, Милания. Это верно, — ответил ректор. — Вам удаётся пока балансировать на глубокой проработке того, что было вам доступно. Но в вашем образовании отсутствуют фундаментальные пласты. Я крайне рекомендую подумать о поступлении в академию. Я заслуженно горжусь кафедрой артефакторики, преподавательский состав и материальное обеспечение на уровне. Уверен, вы бы поступили самостоятельно, даже ничья протекция бы не потребовалась.
При мысли, что я могла бы при поступлении воспользоваться расположением ректора ко мне, я возмущенно покраснела.
Развить свои размышления мне не позволил Эрдан.
— Я очень хотел показать вам оранжерею, — сказал он, увлекая меня к павильону со стеклянной крышей. — вы знали, что запах некоторых цветов может влиять на работу артефактора?
Я озадачилась.
— Нет, не знала, — признаюсь я, — разве это возможно?
— Вы же пользуетесь зачарованной жемчужной пудрой, — напомнил Виррайн. — Она не только не даёт рукам потеть, но и делает движения более точными. Я хочу вам показать несколько цветов, уверен, вам понравятся торрские пионы. От их запаха работа с артефактами воздуха… Впрочем, Милания, вы всё поймёте сами.
Глава 23. Оранжерея
Оранжерея обрушилась на меня запахами, влажностью, жарой, обилием цвета, цветов, и… тишиной.
Ни.ко.го. Вообще. Пусто. Совсем.
После шумной толпы на ярмарке, на улице и в павильонах это было… неожиданно.
Я растерянно оглянулась на дверь, плавно закрывшуюся за нами с лёгким щелчком, опасливо подняв голову на драконов.
Даррен выглядел бесстрастным, молчаливым стражем возвышался рядом, оглядывая длинные ряды буйной растительности и широкой дорожки между ними.
Эрдан каким-то привычным движением положил руку на мою спину и слегка наклонился.
— Страшно? — заговорщицким тоном спросил он и подмигнул.
Я оторопело кивнула и хотела было повернуть назад, но теперь уже ладонь Даррена оказалась на моей пояснице. Вскинула взгляд на него.
— Я вам гарантирую безопасность, Милания, — спокойно и веско сказал ректор, — ничего против вашей воли. Предлагаю прогуляться и посмотреть на растения. Торрские пионы — в самом деле весьма занимательная вещь.
Осторожно кивнув и позволяя увлечь себя на одну из дорожек, к кусту нереально больших сочно-фиолетовых пионов, я всё же решила уточнить.
— Почему здесь так пусто? — осведомилась я. — Никого из людей, и… из драконов тоже.