— Сыр! — облегченно улыбнувшись, вздохнул Чарли Чжан. Беседа, протекавшая за столом, очень его смущала.
— Пудинг с вареньем, — ледяным голосом поправила Нелли.
— Но сыр ведь будет? — спросил доктор, в отчаянии стараясь повернуть разговор в мирное русло.
— Если он у нас есть, — ответила Нелли и скрылась за дверью.
Однако даже пудинг с вареньем не смог воскресить веселую атмосферу, испорченную предложением Генри. Все испытывали чувство неловкости. Наконец дамы встали и вышли из столовой, оставив мужчин наедине с портвейном (и куском заплесневелого пармезана, найденного A-ли для Чарли Чжана). Нелли держалась с Элен Франсес холодно, но вежливо, и обе с облегчением перевели дух, когда монахини, взяв инициативу в свои руки, повели разговор о пациентах и больничных палатах.
В столовой доктор попросил Генри Меннерса и Тома подробней рассказать об их путешествии. Френк упомянул, что события в Фусине несколько обеспокоили его друзей-купцов, но Аиртон, в очередной раз сославшись на заверения мандарина, как обычно, весьма скептически отозвался о возможной связи между народными волнениями и боксерами. Когда Том повел рассказ о слепом монахе, которого видела Элен Франсес, Чарли Чжан, чье внимание целиком и полностью было сосредоточено на сыре, поднял на мужчин взгляд и произнес:
— Вчера он был у нас в лагере.
Все непонимающе уставились на него.
— Ты о ком, Чарли? — медленно произнес Меннерс, откладывая сигару, которую собрался прикурить.
— О монахе, конечно.
— Ты мне ничего об этом не рассказывал, — промолвил герр Фишер.
— Не думал, что это так важно, — отозвался Чарли. — Я давал ему монету. Смешной парень. Он беспокоил рабочих. Доктор, этот сыр вкусный.
— Что он делал?
— Вообще-то ничего. Он был слепой, глухой и еще немой, поэтому не мог ничего говорить. Просто пришел и встал. Люди на мосту бросали работу и пялились на него. Честно, было страшно. Будто он колдовал. Не как обычный шарлатан, который приходит и пугает, говорит, что в железнодорожной линии живут злые духи. Не знаю, чего хотел этот человек. Думаю, крестьянские предрассудки. Бич моей страны. Одним словом, я давал ему монету, мексиканский серебряный доллар, и знаете, что он делал? Сунул в рот и проглотил, — Чарли хихикнул. — Я подумал, рабочие будут смеяться, но они стали еще больше испуганными. В конце я увел монаха и проводил до дороги. Люди вернулись к работе. Я дал им двойную порцию гаоляновой водки. Вот и все. А почему вам это интересно?
— Похожего монаха видели перед тем, как в Фусине начались беспорядки, — ответил Меннерс. — Некоторые считают, что бунт поднял именно он.
— Боксерский священник? — спросил Френк. — Страшное дело.
— Похоже на то.
Повеяло холодком. Фитиль одной из свеч зашипел в лужице расплавленного воска.
— В моей стране много таких сумасшедших людей, — рассмеялся Чарли. — Нам не надо поддерживать предрассудок. Китай должен идти вперед. Мы не услышим, как герр Фишер и миссис Аиртон играют очаровательную музыку? Да, моей стране как раз нужно такое волшебство.
— Услышим, услышим, — кивнул Аиртон. — Об этих боксерах говорят много всякого вздора, а это пагубно влияет на пищеварение. Похоже, Чарли — самый здравомыслящий из всех нас. Неудивительно, ведь он христианин. Пойдемте, дамы ждут. Герр Фишер, вы принесли скрипку?
Когда они шли по коридору в гостиную, Меннерс прошептал Тому на ухо:
— Надеюсь, старина, я не перегнул палку? Не знаю, что за муха доктора укусила. Кажется, он намекал, что я собираюсь покуситься на честь Элен Франсес.
— Я уже сказал, что прогулки — отличная мысль, — ответил Том, несколько холодно поглядев на Меннерса. — Но в следующий раз давай сначала ты будешь договариваться со мной? Аиртоны несколько старомодны. Если честно, я тоже.
— Старина, я всего-навсего предложил ее сопровождать.
Том остановился и тяжело вздохнул. Он поморщился, но тут же расплылся в широкой улыбке.
— Брось, Генри, мы же друзья. Ты просто будешь осматривать с ней достопримечательности. Когда смогу — буду ездить с вами. Давай пошли, сейчас будем слушать музыку.
На протяжении следующего часа они слушали, как Нелли играет на пианино, а герр Фишер аккомпанирует ей на скрипке. Элен уговорили спеть. Представление понравилось лишь Чарли Чжану, который громко хлопал в ладоши и кричал «Анкор!», словно очутился в концертном зале. Не было ни фокстротов, ни полек. Гости разошлись раньше, чем доктор предполагал. Проводив по тропинке сада до самых ворот последних гостей, герра Фишера и Чарли Чжана, доктор постоял несколько минут в одиночестве, оттягивая момент возвращения в дом, где его в самом дурном расположении духа ждала Нелли.
Отряд солдат, направленный майором Линем в Черные холмы, вернулся на следующий день. В обозе солдаты привезли троих одетых в лохмотья крестьян, которых они захватили в лесу. Крестьян доставили в