Ота исчез. Мидори завизжала от страха. Кэйсо-ин разразилась проклятиями и обняла Мидори с ребенком, а госпожа Янагисава повернулась к Рэйко.
— Что нам делать? — взволнованно спросила она. — Ждать, когда нас кто-нибудь спасет?
— Мы не можем ждать. — Рэйко не сомневалась — они все погибнут, если не выберутся отсюда до того, как Царь-Дракон узнает, что мести, которой он так жаждет, ему не дождаться. Но Ота не позволит им ускользнуть из тюрьмы.
— Я вижу только один способ освободиться, — прошептала она. — В следующий раз я завладею мечом Царя-Дракона и убью его. Потом выведу вас из дворца и посажу в лодки.
Госпожа Янагисава кивнула, преданно глядя на Рэйко. Но та удрученно поникла, понимая, что победа над Царем-Драконом будет стоить ей жизни. Ведь даже если она его одолеет, ей предстоит бой с Отой и другими стражниками, которые встанут у них на пути.
— Твоя жизнь в опасности, а я даже не дала тебе имени, — причитала Мидори над ребенком, припавшим к ее груди. Традиция требовала, чтобы родители давали ребенку имя по истечении шести дней после рождения и праздновали его приход в мир. — О, Рэйко-сан, будем ли мы дома к этому дню?
Рэйко смотрела на Мидори с младенцем, и душа ее холодела. Она должна спасти невинного ребенка, несмотря на все опасности и жертвы.
— Обещаю, к тому времени мы будем дома, — твердо сказала она.
Хирата, Марумэ и Фукида крались вдоль замковых пристроек, которые усиленно охранялись. Наконец Хирата увидел строение с зияющими в стенах проломами, заросшими растительностью. Лес почти полностью поглотил заброшенные руины, которые никто не охранял.
— Давайте попробуем здесь, — предложил Хирата.
Они перебежали узкую полосу открытого пространства и нырнули в развалины. Продираясь через густую траву, Фукида ступил на кучу обломков и упал, Марумэ помог ему подняться. Когда они добрались до угла разрушенного здания, Хирате в глаза ударил свет.
Прямо к нему шагал молодой, крепко сбитый самурай с фонарем в руках. Хирата, Фукида и Марумэ остановились, словно налетев на стену. Самурай, увидев их, тоже застыл, сразу определив незваных гостей. Он выхватил меч и хотел уже крикнуть товарищей, но Марумэ прыгнул вперед, слету резко полоснув его мечом. Клинок рассек самураю горло. Ужас мелькнул в его глазах, когда из раны фонтаном брызнула кровь. Он выпустил из рук фонарь и замертво свалился на землю.
Хирата и детективы посмотрели на труп, потом друг на друга, приходя в себя после неожиданной схватки, едва не стоившей им жизни. Заглянув в лицо убитого, Хирата заволновался — этот человек не был вассалом правителя Ниу. Он успокоил себя тем, что не может знать всех многочисленных слуг своего тестя, но сомнение, что даймё причастен к похищению, нарастало.
— Надо спрятать тело, — сказал Фукида.
Но прежде чем они двинулись с места, поблизости раздался крик:
— Что за шум? Ибэ-сан, вы где?
Шаги поспешно приближались. Хирата и его товарищи отпрянули от трупа и забежали за разрушенное здание.
Осторожно выглянув за угол, они увидели еще одного самурая, стоявшего на коленях рядом с телом убитого.
— Ибэ-сан! Что случилось? — воскликнул он, поднося фонарь к безжизненному лицу соратника, и испуганно оглянулся. Хирата увидел, что и этот человек ему не знаком. Ибэ-сан убит! — закричал самурай и пустился бежать. — Кто-то проник на остров!
Ночь наполнилась перекликающимися голосами. Люди забегали по территории замка. Волна ужаса захлестнула Хирату. Он чувствовал, как напряглись рядом с ним Марумэ и Фукида, когда их худшие опасения начали сбываться.
— Что будем делать? — спросил Марумэ.
Крики приближались.
— Бежим! — приказал Хирата.
Они выбрались из руин, пересекли открытое место и углубились в лес. Пылали факелы, размытые тени спешили вслед. Они петляли между деревьями, подныривали под ветки, приседали, чтобы их не заметили, но преследователей становилось все больше. Хирата горько сожалел, что ослушался Сано и рискнул самостоятельно вызволить заложниц. Если бы он выполнил свой долг, то уже вернулся бы в Эдо и доложил, где расположились похитители. Сано мог послать на выручку женщин весь корпус детективов. Но вместо этого Хирата спасается бегством и совершенно бесполезен для Мидори. Если их схватят, некому будет рассказать Сано, где находятся женщины.
— Нам придется переплыть озеро, — сказал он, — но наш плот слишком далеко. Давайте угоним лодки и отрежем похитителям пусть к отступлению.
Они побежали к берегу. Стрелы пели в воздухе, впивались в землю возле их ног и в стволы деревьев. Добравшись до кромки леса, они увидели на причале двух человек, охранявших лодки, и повернули обратно.
— Мы можем переплыть через озеро, — предложил Фукида.