Читаем Дворцовая метла (СИ) полностью

Лекс сделал два осторожных шага к зверю, волк предупреждающе оскалил клыки.

- Ника… - Лекс обернулся ко мне.

- Что? – моя улыбка стала шире.

- А он меня не… того?

- Будешь тянуть дольше – точно… того, - заверила я мужа.

- Хороший волчок, - Лекс боком подбирался к серому, тот следил за ним, не отводя глаз.

Мне уже было весело. Я-то точно знала, что волк не тронет, но реакция Лекса мне нравилась.

Остальные охотники внимательно наблюдали за действом, явно набирались опыта на будущее.

- Лекс, давай уже, сколько мы тебя ждать будем? - наконец-то и Гардинор подал голос.

- А вы, что, только меня ждёте? – удивился мой благоверный.

- Конечно, другой-то не подойдёт, пока этот не пристроен к делу, - поддержала я свёкра.

- Ну, ладно, - Лекс облизал губы и решительно сделал ещё один шаг к серому, тот слегка попятился.

- Куда? А ну, стой! – приказал Лекс громовым голосом, волк прижал уши.

Мой муж сразу счёл себя победителем и уже бесстрашно схватился за густую шерсть на холке, серый обиженно заскулил.

Едва только Лекс выпрямился на волке с истинно королевским видом, как тот без предупреждения рванул с места.

- Ника, а куда это они? – Берти только глазом успел моргнуть, как брат исчез из виду.

- Разбойников искать, - я едва сдержала улыбку.

Другие вопросы мне задать не успели, так как к нам вышел ещё один представитель серой братии.

- Гардинор, это ваш.

Лорд кивнул и смело двинулся к волку. Серый дал спокойно себя оседлать и тоже снялся с места почти сразу.

- Так, осталось ещё парочку дождаться, - я деловито потёрла руки.

- А почему всего парочку, нас же трое? – герцог недоверчиво посмотрел на меня, явно подозревая в какой-то пакости.

- Так последнего-то вы не увидите, я же вас должна сначала пристроить, а потом уж сама, - как для малолетних, объяснила я свои предыдущие слова.

Кусты затрещали, и к нам выбрался медведь.

- О, Берти, это для тебя! – улыбка расцвела на моём лице во всю ширь, стоило мне увидеть реакцию Бертарда.

- Но, Ника… - Бертард уже настроился на волка, видя, как отец и брат лихо разобрались со своими скакунами.

- Хотел медведя – вот тебе медведь, бери.

Берти обвёл взглядом лесного гиганта и непроизвольно попятился. Медведь немного постоял, потоптался, сминая сухой валежник, а потом, видя, что никто не проявляет инициативы, развернулся в сторону чащи.

- Если он сейчас уйдёт, будешь на своих двоих по лесу бегать, - предупредила я принца.

Перспектива Берти не обрадовала, поэтому он кинулся в кусты, уже не раздумывая об опасности, медведь прибавил ходу, конечно же, по моей просьбе. Надо же как-то плохое настроение Бертарда исправлять? А так, глядишь, и развеется.

- Отец, вас кабан устроит? – я обернулась к лорду Соверленгу, с беспокойством поглаживающему бороду.

- Ника, пусть только это будет спокойный кабан. Я уже как принц вряд ли смогу бегать, - мы проследили глазами за попытками Бертарда забраться на медведя. Тот подпускал принца к себе, но, едва только Берти намеревался запрыгнуть на него, медведь делал два спешных шага вперёд, вызывая у Его Высочества массу эмоций и нецензурных слов.

- Тут уж выбирать не приходится, - развела я руками.

Но кабан и впрямь оказался покладистым. Он даже землю не рыл, а только повизгивал недовольно, когда на его спине усаживался человек.

- Ну, а теперь – сохатый!

Огромный лось величественно вышел из чащи, неся на себе ветвистую корону рогов.

- Хватит важничать, нет времени, - сказала я своему ездовому средству. Лось тут же подогнул передние ноги и склонился передо мной, позволяя забраться на спину.

Я с удобством устроилась на широкой спине и скомандовала:

- Труби общий сбор, хватит мальчикам по одиночке развлекаться.

<p>Глава 45</p>

- Ну, как? Привыкли к своим коняшкам? – мой лось степенно перебирал ногами навстречу остальным охотникам.

Настроение у команды было не очень, за исключением Гардинора. Тот бодро восседал на своём сером, видно, опыт прошлого раза сделал своё дело.

Лекс со своим зверем худо-бедно справлялся, но усилий для этого мужу приходилось прикладывать немало. Лорд Соверленг на кабане тоже держался, пусть и не так, как Гардинор или Лекс. А вот Берти просто плашмя лежал на косолапом, отчаянно вцепившись в густую шерсть.

- Так, теперь нужно наложить иллюзию и отправимся к разбойникам.

Мой лось уже готов был выступить, но тут вмешался Берти:

- Ника, я не могу управлять этим чудовищем, сделай что-нибудь.

- Лорд Гардинор, не поменяетесь? - Берти, как видно, расхотел медведя.

- С удовольствием, - свёкор легко спрыгнул со своего волка, потрепав его за уши, на что серый вяло махнул хвостом. – Слазь, непутёвый.

Бертард сполз с мохнатой туши и на дрожащих ногах двинулся к волку. После катания на медведе страха перед другим хищником уже не было, и принц уверенно закинул ногу на спину серому. Я только хмыкнула. Гардинор и на медведя забрался без труда, поэтому больше задержек не возникло.

Лекс оперативно накинул чары невидимости, после чего мы двинулись к лагерю разбойников.

- Ника, а что мы будем делать, когда отыщем стоянку?

Перейти на страницу:

Похожие книги