Я оглядела зал в поисках нужного мне предмета. По моим замыслам необходимо было найти что-то бьющееся. Больше всего мне понравилась фарфоровая чаша на высокой ножке, с плавающими в ней головками роз, которую я и подвинула к самому краю постамента, делая вид, что очередной раз любуюсь местными интерьерными изысками. Осталось только заманить сюда красавицу в красном и закончить спектакль. Я сняла с руки браслет и положила его в чашу.
— Ваше Высочество, можно вас на минутку? — я дождалась, пока Берти освободится.
— Чем могу быть полезен прекрасной даме? — Берти на меня всё ещё дулся, но воспитание не позволило нагрубить.
— Берти, вы не могли бы пригласить вон ту девушку в красном? — я указала взглядом на свою соперницу.
— А с чего такой интерес?
— Да она на Лекса слишком часто смотрит, не хочу рисковать, — я не солгала, поэтому Берти не заметил подвоха.
— И что, мне весь вечер её охранять? — усмехнулся наследник.
— Всего один танец, и, желательно вот у той чаши. Потом я ещё что-нибудь придумаю.
— А почему там?
— Так Лекса оттуда не будет видно, он-то с другой стороны, — это тоже было правдой.
— Ледоника, это глупо, — покачал головой Бертард.
— Вам сложно выполнить мою просьбу? — я надула губы.
— Не сложно.
Я хмыкнула и вернулась к чаше.
Берти старательно отработал танец, а дальше вступила в дело я. Пока девушка в красном не ушла, я негромко её окликнула:
— Леди, вы не могли бы мне помочь?
— В чём именно?
— У меня браслет в чашу с руки соскользнул, а я не достаю, вы не могли бы мне оказать содействие? — я указала на узкие длинные рукава.
— О, конечно, — как я и предполагала, с мозгами у девицы было негусто. Что нужно в чаше делать, чтобы туда браслет мог упасть? Но девица такими размышлениями не озадачилась. Она тут же сняла перчатку и с готовностью начала шарить пальцами среди цветов.
Девушка даже приподнялась на носочки, чтобы достать до дна, я же только немного и подпихнула к краю хрупкий предмет интерьера, а сама сделала вид, что придержала чашу.
— Осторожнее, а то ваза упадёт.
— Вот он, — радостно протянула мне украшение добровольная помощница, с той же радостью чаша, ещё раз подвинутая моим небрежным движением, разлетелась на осколки, забрызгав напрочь леди в красном и оставив на её подоле пару розовых цветов.
— Как вы неловки! У вас теперь всё платье мокрое, — укорила я девушку.
— О, боги, — ещё одна неугодная мне леди покинула праздник, оставив массу удовольствия моей тёмной сущности. А нечего на чужое добро зариться!
Глава 19
— Ника, у тебя всё в порядке? — Лекс очередной раз решил проверить своё сокровище.
Я допивала вино, и жизнь была прекрасна.
— Всё замечательно.
— Потанцуешь со мной?
— С удовольствием, — я легко поднялась с диванчика.
Мы вышли на свободное местечко и присоединились к другим парам. Но потанцевать не получилось, Берти вышел наперерез.
— Что случилось? — Лекс хмуро взглянул на брата.
— Княжна идёт спать, я провожаю, — принц понизил голос, чтобы окружающие не услышали.
— Берти, осторожнее, не нарывайся, — предупредил Лекс.
— Да я даже и пытаться не буду. Что, мне мало других? — Берти обвёл многозначительным взглядом зал.
— Вернёшься — сразу расскажешь, — попросил Лекс.
— Конечно, только не знаю, чем это может нам помочь, — Берти учтиво поклонился и отошёл.
— Лекс, тогда и ты меня проводи после танца, — я решила немного отдохнуть перед делом.
— Как скажете, леди.
Вернувшись в свои покои, я первым делом вытащила свою сумку. Мне нужно было оборотное зелье, иначе узнать про второе кольцо я никак не могла.
— Лекс, ты должен прикрыть меня на завтрашний день, — я посмотрела на пузырёк и довольно кивнула: зелья было ещё много.
— А сколько твоя отрава действует? — муж посмотрел на склянку в моей руке с усмешкой.
— Двенадцать часов, — ответила я, высчитывая, когда смогу принять нормальный облик.
— Долго. Но ладно, что-нибудь с Берти сообразим, — сказал Лекс после небольшого размышления.
— Ты же не собираешься ему рассказывать? — я напряжённо оглянулась.
— Нет, просто предупрежу, что ты занялась расследованием, и тебе нужно время, — успокоил мои страхи младший принц.
— Тогда ладно.
Мы стали дожидаться Берти, попутно строя предположения, что не так с этим кольцом.
— Может, на нём иллюзия? — предположила я.
— Нет, отец сразу бы её распознал.
— Тогда есть ещё вариант, что колечко изготавливалось по старым чертежам. Должны же храниться где-то источники?
— Мы сами все библиотеки обыскали, когда кольцо пропало.
— Ты хочешь сказать, чтобы сделать дубликат, необходимо иметь в наличии оригинал?
— Именно. Хотя бы несколько дней держать в руках.
— Но это приводит к мысли, что сначала изготовили второе кольцо, а потом выкрали первое? Но в этом смысла нет. Можно было просто стащить кольцо, а потом вернуть за вознаграждение. Хотя…
— Что? — Лекс заинтересованно поднял бровь.
— Есть ещё один путь, — сказала я.
— Какой же?
— Если бы колечко выкрала я, то могла бы получить таким образом денег за его продажу в два раза больше, — Лекс сразу понял, о чём я.
— Да так рассудить, то на двух можно было и не останавливаться, — он хмыкнул.