— Лекс, это ты мне так ненавязчиво намекаешь, что корона будет красоваться на твоей головке, а править я буду?
— Разве это плохо? Ты же всю жизнь к этому готовился.
— Я даже не знаю, каким словом тебя после этого назвать.
— Брат — подойдёт? — Лекс бессовестно подмигнул.
Я лишь помалкивала, у меня всё ещё стояла перед глазами сцена весёлого водворения полярного воротника. Метлу я попросила приземлить нахальную самозванку где-нибудь подальше от столицы в грязной луже, чтобы окончательно испортить ей настроение. Жаль только, что больше дня пути моя метла не осилит. Ну, ничего, и это неплохо.
Я представила, как будет Арлиссия выглядеть после такого полёта да ещё и купания, и моя ведьминская сущность довольно заурчала.
— Любовь моя, ты как насчёт прогулки по магазинам? — голос Лекса вырвал меня из мечтаний.
Немного подумав, я решила согласиться, у меня кое-какие травки поистратились, надо восполнить запасы.
— С удовольствием, милый, — ответила я, Берти посмотрел на нашу идиллию с отвращением.
Просунув свою руку под локоток младшего принца, я весело помахала Берти, и мы пошли на прогулку.
В компанию Лекс взял всё того же Хансена с десятком охраны. Статус нужно поддерживать, да и рисковать незачем. Всё-таки наследник.
— В ювелирный или за платьем? — спросил муж, когда мы вышли за дворцовые ворота.
— За травами, — ответила я.
— Неожиданно, но предполагаемо, — хмыкнул Лекс и свернул в левую сторону переулка.
Травник воззрился на нашу компанию с искренним изумлением. Нашивки на рукавах охраны не девали усомниться в личности посетителя, да и наряды на нас были далеко не бедные.
— Чем могу быть полезен? — мужчинка склонился чуть ли не до земли, Лекс обернулся ко мне, передавая полномочия по выбору товара.
Я быстро назвала научные наименования трав, чтобы не вызывать лишние подозрения, травник исчез в своей подсобке. Расплачивался за товар Хансен, и нёс свёрток тоже он. Нам же с Лексом не положено так утруждать свои сиятельные особы.
— Куда дальше?
— Теперь можно и прикупить пару безделушек, — мне хватало драгоценностей, подаренных отцом, но ведь нужно дать возможность Лексу побаловать свою жену?
Глава 27
Оставшиеся дни до бала закрутили своей суетой. Приехал герцог, и мне приходилось подолгу высиживать в его покоях, изображая любящую дочь. Делать это было несложно, так как поговорить было о чём, да и герцог на поверку оказался не таким уж и ужасным человеком, как представляла его мать моя ведьма. Даже Лекс признался, что лорд Соверленг не так сильно раздражает его, как прежде.
— Ледоника, у тебя всё готово к обряду? — папочка волновался перед балом больше, чем я.
Я приподняла рукав и показала край брачного браслета.
— Главная деталь уже на мне, не переживайте, лорд Соверленг, — в тонкости плана моей коронации и о её условиях мы отца не посвящали, поэтому сейчас он с изумлением смотрел на мою руку.
— Вы с принцем Шейрлексом женаты? — герцог не мог поверить в то, что увидел.
— Да, уже около недели.
Отец что-то подсчитал про себя, а потом сказал:
— Понятно, — явно решил, что ночь в моей постели сподвигла Его Высочество на брачный обет.
— Нам осталось только вечер выдержать и корону примерить, — я вздохнула, официальные мероприятия, где всё по плану, тёмной сущности не нравились.
— Король не будет возражать? Ведь к трону готовили другого наследника, — герцог всё ещё не верил в успешность мероприятия.
— Берти всегда заодно с братом, делить корону они не будут, — я не открыла особой тайны, поведав об этом отцу.
— Тебя это устраивает?
— Вполне. Моё слово — не пустой звук, Берти и Лекс будут прислушиваться, — я же не дура, чтобы вбивать клин между братьями. Два брата — хорошая опора для трона. Мне же не нужно королевство, где власть держится на честном слове?
— Не знаю, как тебе удалось за одну ночь так привязать к себе принца. Ведьминское очарование на правящую ветвь не действует, — герцог покачал головой.
— Почему за одну? Я охотилась на мужа больше недели. А для ведьмы это чересчур долго. Сначала два дня потратила, чтобы невестой стать, а потом ещё и до храма нужно было добраться.
— Ты пытаешься мне сказать, что была знакома с Шейрлексом до представления в моём доме? — мои откровения отца шокировали.
— Конечно. Помолвочное колечко тогда уже было на моём пальчике, — я помахала рукой.
— Кольцо наследника? То, которое пропало из сокровищницы? — оказывается, герцог был тоже в курсе проблем. — Но, чтобы его надеть, невеста должна быть непорочна.
— И что здесь такого? — я не понимала реакции отца.
— Ведьма твоего возраста и невинная? — хорошего же мнения папочка обо мне…
— Да, — я стянула верхний перстень и показала артефакт, чтобы убедить герцога окончательно.
— Но ведь теперь ты всё равно не сможешь коронацию пройти обычным способом, — лорд Соверленг внимательно оглядел кольцо, а после с сожалением вздохнул.
— Почему?
— Ты замужем, а при обряде кольцо должно надеваться на руку.
— И в чём проблема? — нет, тут все какие-то озабоченные!
— Ты… Вы… не может быть!
— Лекс всё продумал, а ради короны несколько дней можно и подождать с завершением брака, — я усмехнулась.