Читаем Двукратное путешествие в Америку морских офицеров Хвостова и Давыдова, писанное сим последним полностью

Земля. — Ллин китаанны.

Остров. — Каат.

Бухта. — Ксеих.

XII

Русские. — Колюжские.

Пролив. — Сит

Мель. — Ллин.

Мелко. — Лтл каатмин.

Глубоко. — Ин-шлин.

Далеко. — Наатл.

Близко. — Тлека-тлюунатли.

Тошно. — Хатухлетис.

Жаль. — Гак-сикее.

Плакать. — Ках.

Смеяться. — Атсиок.

Насмехаешься. — Катлеюс.

He насмехайся. — Илтлиль катлеус.

Тойон. — Анкау.

Раб, невольник. — Коох.

Невольница. — Сявыт коох.

Собака. — Кетль (по Якут. хаува.)

Много ли. — Кунса.

Далеко ли. — Увасе экунатли.

Далеко. — Увасекииже наллека.

Есть ли. — Агоке.

На поминках игрушка. — Кутетль.

Простая пляска. — Тлеэх.

XIII<p>Словарь наречий народов, обитающих около Кинайской губы</p>

Русские. — Кинайские.

Поди — Уга.

Каково ходил. — Ух.

Здорово. — Паинзиля.

Пойду. — Кхыио.

Девка. — Кисна.

Жена. — Сиоо.

Дочь. — Сецаа

Сын. — Сия.

Родной. — Ситни.

Подай. — Ында.

Принеси. — Сюйлкат.

Вода. — Пилтни.

Огонь. — Тази.

Море. — Тыкаа роио нуты.

Река. — Кытну.

Озеро. — Бон.

Много. — Тыналатоса.

Мало. — Маалчак.

Нету. — Кыколь.

Все. — Танцхо.

Есть хочу. — Тасчин.

Пить хочу. — Питли ктатлю.

Поехал. — Тазно.

Приехал. — Тоазник.

Солнце. — Нии.

XIV

Русские. — Кинайские.

Месяц. — Тлякаанну.

Звезды. — Син.

Погода. — Талкоцит каницы.

Дух в колдовстве призываемый. — Нустат-тля.

Бог (старики думают, что он кого любит, тому дает счастье, a кто все создал и где он обитает, того не знают) — Накхтылтане.

1. — Целкей.

2. — Тыха.

3. — Токхке.

4. — Тенки.

5. — Циеляло.

6. — Кожсини.

7. — Канцеоги.

8. — Атаколли.

9. — Лхецетхо.

10. — Колюжун.

11. — Целкоикты.

12. — Тыхаокты.

13. — Токаюкты.

14. — Тинкеохсты.

15. — Целиоокты.

16. — Кулцынокты.

17. — Канцайолты.

XV

Русские. — Кинайские.

18. — Лтакалиокты.

19. — Лкацсехтокты.

20. — Целиоотна.

30. — Тятхулюжун.

40. — Теш куляжун.

50. — Цкелио-куляжун.

60. — Кус-кулюжун.

70. — Канциоо-куляжун.

80. — Лтакол-куляжун.

90. — Ецитко- куляжун.

100. — Отвослян.

Отец. — Стукта.

Мать. — Анна.

Дядя. — Азя или зяля.

Племянник. — Уз.

Зять я шурин. — Слин.

Тесть. — Цязстун.

Брат. Кыля.

Сестра. — Тача.

Ребенок. — Цканикен.

Большой брат. — Агэля.

Большая сестра. — Уталя.

Старик. Усинта.

Молодой. — Китл.

Старуха. — Кисинта.

Молодая девка. — Кисенкоя.

Хорошая девка. — Тыгагаитля.

Худая девка. — Цюголта.

Добрый человек. — Тыгагаитля.

XVI

Русские. — Кинайские.

Худой человек. — Циогыхта.

Сердитый. — Кыцнанихя.

Я тебя люблю. — Нанааецют.

Спать. — Ногагостани.

Я. — Сии.

Ты. — Нан.

Дай мне. — Мхонда.

Ко мне. — Синта.

Жило. — Каях.

Какого жила? — Нтату каяхтана.

Как зовут? — Нчату ижыкиля.

Русский. — Казяхтан.

Поп. — Такинляс (кой крестит.)

День. — Чан.

Ночь. — Тляк.

Рассветает. — Когол циоли.

Светло. — Талкон.

Темно. — Илхатл.

Камень. — Калхники.

Бобр морской. — Тупыс.

-- Речной. — Кнуя.

Черный медведь. — Алтаси.

Красный медведь. — Анихта.

Рысь. — Казно.

Соболь. — Кцяося.

Выдра. — Тахтен.

Норка. — Татича.

Выхухоль. — Тучюта.

XVII

Русские. — Кинайские.

Горностай. — Каолцина.

Волк. — Текин.

Собака. — Тлика или скоголо.

Росомаха. — Цтукумытли.

Олень. — Пытцих.

Шерсть. Кгыго.

Лисица. Кагвыяк, канюлца.

Баран. — Ниочи.

Белка. — Лека.

Кит. — Ташлин.

Нерпа. — Куцяатли.

Свинка. Цилви.

Белуга. Коюси.

Косатка. — Цыкинка.

Птица. — Какасли.

Лебедь. — Кокыс.

Гусь. — Нутаке.

Утка. — Агасля.

Чайка. — Бачь чичакоя.

Журавль. — Унтатля.

Орел. — Датлика.

Куличок. — Цекатукалкеса.

Яйца. — Киазя.

Перья. — Киця.

Пух. — Ктук каеткень.

(Род дикоб.) нюник. — Нини.

Железо. — Икотье тайн.

Медь. — Чучуна.

Олово и свинец. — Таин тога.

XVIII

Русские. — Кинайские.

Железный. — Соос.

Слюда. — Куцякты.

Рыба. — Тлиока.

Мясо. — Кычонна, кыцын.

Чавыча. — Тлиохака.

Красная. — Тыкхъхоя.

Кижуч. — Нушлягы.

Горбуша. — Когона.

Гольцы. — Устлягы, сяныля.

Семга. — Тляга.

Парка. — Тогаа, стгяика.

Рубаха. — Сисьйова.

Кишочная камлейка. — Макезъе.

Рагдужная —-- Кыстога.

Торбасы--- Сюлстля.

Тарбаганья парка. — Кыгытога.

Еврашечья —-- Кумя тога.

Тарбаган. — Кыхы.

Еврашка. — Куися.

Рогдуга. — Кыес.

Ишкат. — Хаки.

Бисер. — Наалтчеткоя, сяскоскоя

Корольки. — Тынаикеика.

Палтусина. — Сягик.

Треска. — Аткияк.

Юкола. — Вава.

Нахой. — Льлиеанижа.

Сельди. — Куцнакоха.

XIX

Русские. — Кинайские.

Вахня. — Тлиоантита.

Лес. — Цваля.

Ель. — Цятля.

Лиственница. — Калкты.

Береза. — Чукхуя.

Рябина. — Сконя.

Ольха. — Канкыя.

Тополь. — Асни.

Тальник. — Тунделкии.

Ягоды. — Кенка.

Морошка. — Кытля.

Малина. — Колкаа.

Шокша. — Ткылинкыка.

Брусника. — Хыкка.

Княженика. — Науянкытля.

Голубика. — Цыкика.

Смородина. — Нуутгынь.

Черника. — Канця.

Красная смородина. — Циолнунтлиа.

Ягоды на шиповнике. — Кис.

Калина. — Чуньця.

Толокнянка. — Тынцизи.

Коренья.

Папоротник. — Ох.

Сарана. — Кынастли.

Кутагарное. — Олцнакуця.

Желтое. — Кындяокитси.

Сладкое. — Ктлиля.

(Растение особого рода, кое годится в киселе, каше и в муку.)

XX

Русские. — Кинайские.

Петрушка. — Кынтынтли.

Макарша. — Таналиона.

Жир. — Цинты, тлиогы.

Бараний. — Нуцицинты.

Олений. — Пыцихцинты.

Нерпичий. — Куцяалцинты.

Лось, или сохатый. — Танакя.

Яман. — Спа.

Кислица. — Кши.

Небо. — Юян.

Дым. — Таскыты.

Облака. — Кхас.

Туман. — Няники.

Снег. — Аззах.

Дождь. — Алкун.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)
12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из солдат, строителей империи, человеком, участвовавшим во всех войнах, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Битва стрелка Шарпа» Ричард Шарп получает под свое начало отряд никуда не годных пехотинцев и вместо того, чтобы поучаствовать в интригах высокого начальства, начинает «личную войну» с элитной французской бригадой, истребляющей испанских партизан.В романе «Рота стрелка Шарпа» герой, самым унизительным образом лишившийся капитанского звания, пытается попасть в «Отчаянную надежду» – отряд смертников, которому предстоит штурмовать пробитую в крепостной стене брешь. Но даже в этом Шарпу отказано, и мало того – в роту, которой он больше не командует, прибывает его смертельный враг, отъявленный мерзавец сержант Обадайя Хейксвилл.Впервые на русском еще два романа из знаменитой исторической саги!

Бернард Корнуэлл

Приключения