Читаем Двукратное путешествие в Америку морских офицеров Хвостова и Давыдова, писанное сим последним полностью

Холодно. — Ктекхуц.

Тепло. — Ткынагалгыс.

Мороз. — Ктекхоц.

Жарко. — Наголгось.

Лед. — Тен.

Град.

Погода. — Каници.

Ветер. — Юталнон.

Восток. — Ктултля.

Запад. — Судуцини.

Север. — Циняни.

Полдень. — Кыхкац

XXI

Русские. — Кинайские.

Хочу. — Цетасю.

He хочу. — Кучу уцтася.

Подай. — Анта.

Принеси. — Сятункхеилкит.

Пошли его. — Ктаас датс нын диня.

Скорее. — Угаста.

Поди. — Ун.

Беги скоро. — Уга тылкус.

Горячая вода. — Наголыхси вылтни.

Холодная вода. — Нагол кыцы.

Дрова. — Цика.

Трава. — Кичен.

Земля. — Алтнев.

Глина. — Такеитлине.

Гром. — Ктытни.

Молния. — Сиобыля.

Лук. — Цылтен.

Стрелка. — Изин.

Копье. — Тагин.

Нападение. — Улинант нальлиок.

Убит. — Читнах.

Убил. — Читлион.

Убили. — Чекитлиок.

Садись. — Ницют.

Вставай. — Ктанилдит.

Убежал. — Енишаалтан.

Убежали. — Тыната енита алтатл.

XXII

Русские. — Кинайские.

Удалой. — Тагылтыен.

Промышленник. — Ткогоилтен.

Воин. — Тагылчаакын.

Стрелок. — Ткосин-ктелтесен.

Вор. — Кнетеисин.

Ленивый, непроворный. — Цкекет никен.

Начальник. — Кыеска.

Работник. — Тенъа.

Невольник. — Улчана.

Юрта. — Кавиа.

Поварня. — Катлист.

Баня. — Нли.

Жупан. — Нлекоя.

Рукодельная девка. — Коц когаин кон келки.

Походом идти. — Туякиляне.

Человек. — Кохтаана.

Голова. — Аисягге.

Лоб. — Сянтух.

Волосы. — Сцыго.

Плешивый. — Коцынулкатен.

Уши. — Сцога.

Брови. — Сказытли.

Глаза. — Снага.

Ресницы. — Сноошутля.

Рот. — Сызяк.

Язык. — Сцылио.

XXIII

Русские. — Кинайские.

Зубы. — Сзакоистли.

Горло. — Сзака.

Шея. — Схкаж.

Грудь. — Сита.

Плечо. — Сасык.

Рука, Руки. — Скона.

Нога, Ноги. — Скаетлна.

Брюхо. — Сцютля.

Спина. — Синих.

Ребра и кости. — Цинцю.

Тело. — Сигис.

Мясо. — Сцын.

Кишки. — Синцика.

Задница. — Скхы.

Тайный уд мужской. — Сцкоса.

----Женский. — Сцина.

Сосать. — Лечь.

Испражняться. — Стыикхат.

Блевать. — Нянтвах.

Блудить. — Стунаецю.

Смотри. — Ниитлянт.

Видишь. — Ниинтлянту.

Вижу. — Натляахие.

He вижу. — Кучю знашляакие.

Слышу. — Кыдыкнтяснись.

He слышу. — Куду кучю кидукысник.

XXIV

Русские. — Кинайские.

Больно. — Геичутен.

Смеяться. — Чааглех.

Плакать.

Шутить. — Чичуули.

Шучу. — Ису.

Говори. — Кыинас.

Говорю. — Кансяся.

Сказывай. — Нухеилнык.

Лжешь. — Гыичит.

Правда. — Клудец.

Неправда. — Хенчит.

Утонул. — Нудалкат.

Убит. — Тикеитлиок.

Помер. — Чичок.

He могу. — Чинах.

Болен. — Читазны.

Здоров. — Чтатнучок.

Силен. — Чагеисты.

Мокро. — Нокеитляк.

Сухо. — Атнаалкан.

Байдара. — Бааты.

Байдарка. — Каяхван.

Берестяная лодка. — Бакаа.

Весло. — Канипты.

Поезжай. — Оготыняс.

Привези. — Тунгамлчитл.

Принеси. — Сянукаилкит.

Отвези. — Нугатяилнис.

Отнеси. — Быцяа.

XXV

Русские. — Кинайские.

Отдай. — Лиокаитыилцит.

Вяжи. — Нулхаля.

Руби. — Ынцятль.

Жги. — Боканаиктыыл-тлют.

Греби. — Такейцых.

Сильно. — Уга.

Клади. — Нынилтатля.

Торгуй. — Кенкат.

Продай. — Кхонилтатля.

Что просишь. — Етаконинзен.

Лей. — Манкеитлет.

Бей. — Бадейно.

Развяжи. — Кодылтюд.

Стреляй. — Ктеилтеся.

Комары. — Цых.

Мошка. — Кылкыце.

Плевок. — Томм.

Мыть. — Тлиннаа.

Лягушка. — Ногоя.

Кузнец или кто ковать умеет железо и медь. — Нукацтен.

Табак листовой. — Кытгон.

Молотый.

Береста. — Чокхоя.

(Посуда из бересты) — Туях. — Нуззякое.

Сера древесная. — Чах.

XXVI

Русские. — Кинайские.

Сера горючая. — Чилтыкхос.

(Тоже что морская вода) соль. — Нуты.

Солоно. — Нутееныс.

Сладко. — Тоолнес.

Горько. — Чоголнек.

Колдун. — Ылекен.

Топор. — Кытляси.

Нож. — Кизяки.

Копье. — Тачим.

Бело. — Талкей.

Черно. — Талтан.

Красно. — Тигалтил.

Желто. — Тишлцяги.

Сине. — Окын-илкей.

Чист. — Бадкаялцел.

Мети. — Июнканитлис.

Скреби. — Киззиох.

Копай. — Кикат.

Вари. — Лячь.

Жарь. — Килтис.

Режь. — Кодылцют.

Ешь. — Нлылкат.

Нюхай. — Нактут нилтус.

Пей. — Нытнун.

Спи. — Нылтеилтак.

Куда пошел. — Увталтутайк.

Спать хочу. — Нулцистаитны.

Ложка. — Тага

XXVII

Русские. — Кинайские.

(Чашка) калуга. — Нузги.

Корыто. Мокали.

Постель. Стииля.

Одеяло. Цта.

Бедняжка. — Ух.

He обижай. — Чабатыл уку

Жаль мне тебя. — Ногыистат.

Пошли. — Унтыни.

Клич. — Мухонзил.

Затвори. — Каюкнелкат.

Отвори. — Чакнелкат.

He воруй. — Цсакнет ииски.

He лги, не обманывай. — Ынчада геинчишку.

Живи хорошенько. — Ковастези ту.

Чай. — Ында.

He бойся. — Чедычел чику.

Трус. — Чагичек.

Смелый. — Кочучеистик.

Говорит мастер. — Киц канаги и чудытнисен.

He умею. — Коцион селтен.

He знаю. — Кацикатеитысны.

He знает. — Сюн.

Ничего. — Кыкхоля.

Все. — Таеньцко.

Нет. — Кочо.

Кадьякский. — Уличь на.

Чугача. — Татляхтана.

XXVIII

Русские. — Кинайские.

Медновский. — Отнохшана.

Колоша. — Тош колиошох.

Лисьевский. — Тахеюна.

Аляксинский. — Ниесхах-итина.

Тундренные, за Сушитной и Кныками. — Галцяни.

Тундренные за Илямной. — Кцялтана.

К морю ближе, y коих долгие стрелы. — Тутна.

Еще кои ездят на собаках далее сих в тундре. — Тындысюх-тана.

Судно. — Алютак.

Парус. — Тугис.

Нюхай табак. — Исных тык тылтыс

Молись. — Гок нуилтли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)
12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из солдат, строителей империи, человеком, участвовавшим во всех войнах, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Битва стрелка Шарпа» Ричард Шарп получает под свое начало отряд никуда не годных пехотинцев и вместо того, чтобы поучаствовать в интригах высокого начальства, начинает «личную войну» с элитной французской бригадой, истребляющей испанских партизан.В романе «Рота стрелка Шарпа» герой, самым унизительным образом лишившийся капитанского звания, пытается попасть в «Отчаянную надежду» – отряд смертников, которому предстоит штурмовать пробитую в крепостной стене брешь. Но даже в этом Шарпу отказано, и мало того – в роту, которой он больше не командует, прибывает его смертельный враг, отъявленный мерзавец сержант Обадайя Хейксвилл.Впервые на русском еще два романа из знаменитой исторической саги!

Бернард Корнуэлл

Приключения