Крутившийся неподалеку Йен глянул на Роджера и обернулся через плечо. Сзади стояли Кенни и Мурдо Линдси, Ронни Синклер и Макгилливреи. У каждого в руке был мушкет. Они присоединились к людям полковника Лиллингтона, когда перешли на эту сторону ручья. Сам Лиллингтон проверял готовность солдат. Заметив Джейми, он остановился. Роджер занервничал. Рэндолл Лиллингтон приходился полковнику троюродным братом.
Александр Лиллингтон был из тех, у кого что на уме, то и на языке. Он быстро сообразил, что его собственные люди в сорока футах отсюда. Между ними и войском противника – отряд Джейми. Он глянул вниз. Оттуда раздавался рев Дональда Маклеода, которому вторил рев горцев. Лиллингтон повернулся к Джейми:
– Что он сказал?
– Сказал, что храбрость принесет им победу. – Он обернулся к вершине холма, где сквозь туман проступала вытянутая морда «мамаши Ковингтон», и тихо добавил по-гэльски: – Если бы так.
Лиллингтон внезапно подскочил к нему и схватил за запястье.
– А вы, сэр? Вы разве не горец?
Другой рукой он схватился за пистолет на поясе. Мужской разговор позади затих. Роджер обернулся. Весь отряд Джейми наблюдал за сценой, однако без капли тревоги. В Джейми не сомневались.
– Я спрашиваю, сэр, с кем вы и ваши люди?
– С какой стороны ручья мы стоим, сэр? – со спокойной уверенностью переспросил Джейми. – С этой или с той?
Кое-кто усмехнулся, однако рассмеяться не отважился.
Лиллингтон ослабил хватку и кивнул.
– Хорошо. Но откуда нам знать, что вы и ваши люди не развернетесь к нам с оружием в руках? Вы ведь тоже горцы.
– Я горец, – мрачно сказал Джейми и в последний раз обернулся на дальний берег, где в тумане мелькали клетчатые килты. – И я американец. – Он высвободил руку из захвата. – Можете встать позади меня, сэр, и вонзить в меня меч, если я выстрелю не в ту сторону.
С этими словами он отвернулся от Лиллингтона и аккуратно зарядил пистолет.
Из тумана раздался крик на гэльском, который поддержали сотни голосов:
– Поднимем меч за короля Георга!
Они вынырнули из тумана в сотне футов от моста, оглашая округу воплями. Сердце Джейми екнуло. Всего на одно мгновение – на одно кратчайшее мгновение – он как будто бежал вместе с ними, и холодный ветер дул в лицо…
Потом Роджер Мак кашлянул, Джейми сдернул с плеча винтовку и замер, выжидая.
– Огонь!
Залп достиг противника у самого моста. Полдюжины человек упали, остальные продолжали идти. С холма грянул пушечный выстрел. Затем еще один и еще. Каждый раз Джейми будто толкали в спину.
При выстреле он целился над головами. С обеих сторон кричали – как от боли, так и от ярости.
У моста показался Маклеод. Его ранили, мундир окрасился кровью, но он браво размахивал мечом. Маклеод взбежал на мост, воткнул меч в перила и сделал несколько шагов вперед.
Вновь выстрелила пушка – мимо. Горцы растянулись по берегу ручья, одни полезли в воду, другие пытались идти по полуразобранному мосту. Они скользили по бревнам, по примеру Маклеода помогая себе мечами.
– Огонь!
Джейми выстрелил. Пороховой дым смешался с туманом. Пушку нацелили. «Раз, два!» – сосчитали сзади, и Джейми вновь почувствовал толчок. Почти все, кто был на мосту, упали в воду. Люди цеплялись за бревна, пытались выбраться на берег и попадали под дула мушкетов, которыми ощетинился редут.
Джейми перезарядил ружье и выстрелил.
Вот он, сказал бесстрастный голос – то ли его, то ли Мурты.
Маклеод был мертв. Его тело мгновенно ушло под воду. Солдаты отчаянно барахтались в ручье – в том месте было глубоко, а вода ледяная. Немногие из горцев умели плавать.
Майор Макдональд пытался выбраться из воды. Парик он потерял, по лицу струилась кровь. Майор оскалил зубы – то ли от боли, то ли от ярости. Грянул новый выстрел. Майор упал навзничь, затем поднялся – медленно и с большим трудом, – снова упал лицом в воду. Потом вынырнул, хватая ртом воздух.
«Сделай это сам, парень», – прозвучал внутри бесстрастный голос. Джейми прицелился и выстрелил. Пуля попала Макдональду в горло. В ту же секунду он скрылся под водой.
Битва закончилась в считаные минуты. В тумане висел запах пороха. Черный ручей заполонили тела мертвых и раненых.
– Вот тебе и подняли меч за короля Георга, – сказал Касвелл, мрачно оглядев пейзаж. – С мечами против пушек. Несчастные глупцы!
По другую сторону ручья царила неразбериха. Те, кто не пал на мосту, бежали. Солдаты по эту сторону снова укладывали доски. Беглецам далеко не уйти.
Джек Рэндолл стоял, не двигаясь. В руке он сжимал меч, но даже не сделал попытки его поднять. Просто стоял со странной улыбочкой на губах, а жгучие черные глаза смотрели прямо в лицо Джейми.
Если бы он только мог заставить Рэндолла отвести взгляд… За спиной Рэндолла возникло движение. Это бежит Мурта, подпрыгивая на кочках, словно барашек. В руках у крестного отца блестит клинок. Джейми правда его видит или ему кажется? Неважно. Он знал, он предугадал смертельный удар, нацеленный Рэндоллу в спину, обтянутую красным мундиром.