Читаем Дзанта из Унии Воров полностью

Мучительный зов начал удаляться и стихать. Ник смог привести в порядок мысли, чуть расслабиться. Кот и пекинес по-прежнему были настороже, но примолкли, словно им было нужно время, чтобы перевести дух.

— Она… она жива, Ник! — Линда подняла глаза от лица миссис Клэпп. — Но остальные… они ушли… куда?

— Не знаю.

— Это… на нас снова напали Силы Тьмы? И опять Ник не смог ответить.

— Не знаю. То же самое увело за собой бродяг, которым я попался. Но я не видел, что порождало звук, — только как они ушли.

— Так же, как наши. — Линда удобнее устроила на своей руке голову миссис Клэпп. — Ник, я тоже хотела идти. Но мне под ноги бросился Ланг, он прыгал на меня, не давал сделать ни шагу. А Джеремайя вцепился миссис Клэпп в юбку, запутал ее так, что она упала. Они… они оба… помогали мне думать, помогали понять, что мне нельзя идти… и ей нельзя идти. Но как спаслись вы с мистером Хадлеттом?

В третий раз у Ника не было ответа. Он знал только, что сумел противостоять этому мучительному, парализующему волю зову и к тому же удержать Хадлетта. Он гнал прочь мысли о том, что могло случиться с остальными. Пока достаточно знать уже то, что здесь они одержали победу.

— Может быть, от того, что я уже слышал этот звук раньше и не мог идти, — предположил Ник. — Может, он во второй раз теряет силу. А Хадлетт был рядом со мной. Он не сразу пошел туда, и поэтому я смог…

— Спасти меня, Николас. — Викарий медленно поднял голову. Его худощавое лицо было изможденным, как у смертельно больного человека. Вдруг задергалась левая щека; судорога на мгновение исказила лицо уродливой гримасой. — Спасти меня от козней самого Дьявола, Николас. — Он выпрямился, поморщившись, словно это движение причинило ему боль. — Мы не должны допустить, чтобы остальных увело-увело это! В них вселился Дьявол…

— Джеремайя! — Миссис Клэпп открыла глаза, взглянула на Линду, и глубокое изумление было написано у нее на лице. — Джеремайя… он напал на меня! Мой мальчик, мой собственный кот — он сошел с ума!

— Нет, — успокоила ее Линда. — Он хотел спасти вас — и спас.

Кот подобрался ближе. Он поставил передние лапы на грудь миссис Клэпп, потянулся к ней носом, потом лизнул розовым язычком ее в щеку.

— Джеремайя, — миссис Клэпп положила руку ему на голову, — зачем…

— Чтобы спасти вас, — повторила Линда. — Так же, как Ланг спас меня, а Ник мистера Хадлетта.

— Но… — Миссис Клэпп попыталась сесть, Линда ей помогла. Старушка огляделась. — Где все? Леди Диана — она же вот прямо здесь была… и Джин, и Барри…

— Они ушли, — ответил ей Хадлетт. — И мы должны сделать все, чтобы им помочь, и как можно скорее.

Он поднялся на ноги, с трудом, но торопясь, словно его влекла та же неистовая сила, которая увела остальных. Ник на всякий случай преградил ему дорогу.

— Мы не знаем, с чем имеем дело. Сейчас идти вслепую, напролом — значит лишиться тех немногих шансов, которые у нас еще, возможно, есть.

Какое-то мгновение казалось, что викарий с жаром заспорит, а то и попытается прорваться к выходу. Затем плечи Хадлетта поникли, и он погасшим голосом ответил:

— Конечно, ты прав, Ник. Но нужно же что-то делать.

— Я собираюсь. — Ник сказал это против воли. Опять его вынуждали принять решение, которое он не хотел принимать, взяться за дело, которое, он знал, было опасным. Звук замер вдали, боль в голове успокоилась. Означает ли это, что враг отступил, удовлетворившись своей легкой добычей, или он притаился, готовясь к новой и, быть может, более грозной атаке? Впрочем, нет смысла заглядывать в ожидании неприятностей в будущее — их вполне достаточно и сейчас.

— Не в одиночку. — В голосе. Хадлетта зазвучали присущие ему сила и решительность. — Мы должны идти вместе.

— Мы все, — перебила Линда, — все вместе.

Ник хотел было возразить, но понял, что, возможно, это разумнее. Просто безумие оставлять женщин здесь одних — а он знал, что ни за что не уговорит викария остаться в пещере. Как только исчезнет защитный барьер, Силы Тьмы хлынут внутрь, и положение Линды и миссис Клэпп станет безнадежным. А после всего, что он видел по пути из города, Ник был убежден, что они не должны встречаться с тем, что прыгает, ходит, ползает у входа в пещеру.

Разумеется, вообще покинуть свое убежище — верх глупости. Однако Ник был уверен, что если не пойдет, то викарий отправится один или же с обеими женщинами. Приходилось действовать в соответствии со здравым смыслом — настолько, насколько позволяло положение.

Поэтому он предложил собрать все необходимое в дорогу, с тем чтобы самый тяжелый груз нести ему и Линде, хотя миссис Клэпп и викарий настаивали на том, чтобы им отдали их долю поклажи. И викарий очень помог своими советами опытного человека.

— Есть ли отсюда еще какой-нибудь выход — кроме того, что я обнаружил? — спросил Ник.

— Вдоль ручья, сэр… — Миссис Клэпп обернулась к викарию.

У Хадлетта на лице читалось сомнение.

— Там тяжело идти, Мод.

— Пусть тяжело, — решительно ответила она, — но если мы придем туда, где эти твари не сидят и не дожидаются нас, — так это же хорошо?

Перейти на страницу:

Все книги серии Клуб Любителей Фантастики

Похожие книги