В собранную в центре двора на мокрой траве кучу полетели не только разрушенные вещи. Поддавшись порыву, Рей выкинула туда сломанное кресло, оставшееся от предыдущего владельца, старые заметки и тетради.
— Что-то следует заканчивать, а что-то — предавать огню, — сообщил ей Бен с умным видом, когда они, наконец, нашли заменитель розжигу.
Рей фыркнула:
— Не знала, что ты философ!
Поддавшись порыву, она — по-дружески! — ткнула его кулаком в плечо, и Бен замер, пристально глядя на нее.
Это слегка остудило Рей. Она разом вспомнила обстоятельства, которые привели их сюда, всю ту длинную череду нелепых и печальных обстоятельств — и отошла в сторону.
Бен чиркнул двумя спичками сразу — и огонь побежал по обильно политым химикатами вещам. Он отливал зеленью, а от вещей сразу пошел густой неприятный запах. Благодаря тому, что все лежало под навесом и не намокло, хлам занялся быстро. Пламя быстро охватило бумагу, поднявшись высоко, в лицо Рей пахнуло жаром. Трещали покрытые лаком деревяшки, огонь тихо завывал, и Рей сделала шаг назад, обняв себя за плечи. В сыром холодном воздухе горячее живое тепло от костра ощущалось по-особенному. Рей не отрываясь глядела на огонь, а потом вдруг опомнилась и посмотрела на Бена — он тоже глядел в костер.
— Сейчас пожарных вызовут, — заметила Рей, не сводя с него глаз. — Пламя до небес.
— Ничего, — ответил Бен. — Все мокрое после дождя, это не страшно.
Рей вздохнула.
— И зачем я тебя послушалась. Зачем я вообще продолжаю тебя слушать?
— Потому что я старше и умнее, — ответил Бен. Он посмотрел на Рей и спросил: — Полегчало?
Рей пожала плечами.
Ей из детского упрямства не хотелось признавать, что метод Бена сработал. Для себя она решила, что это просто усталость.
Пожарные, в итоге, все-таки приехали, и Рей получила грандиозный выговор. К счастью им все и ограничилось, потому что пожар они не устроили: костер мирно догорел на ее дворе, густо чадя черным дымом и распространяя запах паленого пластика.
Когда он догорел, они с Беном залили остатки кострища водой и вернулись в дом.
— Еще кофе? — спросил Бен.
— Да, — рассеянно ответила Рей, потирая плечи, а потом пришла в себя. Он в ее доме. Это она здесь предлагает кофе. — Нет.
— Нет? — повторил Бен. — Ты явно замерзла.
Он протянул руку и прикоснулся к ее плечу, и Рей дернулась от него.
— Не бойся, Рей, — в голосе Бена зазвучало что-то, похожее на мурлыканье, та вибрация, которую Рей слышала раньше. — Я не собираюсь заливать в тебя кофе силой, правда. Я лишь… — Он сделал шаг к ней, и Рей снова вздрогнула, но осталась на месте. — …хочу, чтобы ты согрелась.
— Все в порядке, — быстро ответила Рей. — Я не замерзла. Не стоит беспокоиться.
— Но я беспокоюсь, — возразил Бен, понизив голос.
Он приблизился к ней вплотную. Рей сглотнула, чувствуя, что внизу ее живота будто завязался тесный узел, отвлекавший и не дающий нормально мыслить.
Бен нависал над ней почти угрожающе. Это было угрожающе, но, вместо того, чтобы испугаться, Рей ощутила нечто совершенно противоположное испугу. Вот, что ее испугало.
— Ты должен был уйти несколько часов назад, — сказала Рей, отступая от него. — И мне это не нравится.
— Неужели? — спросил Бен.
Вновь эта вибрация, заставляющая колени Рей слабеть. Рей ухватилась за край кухонной тумбы и крепко сжала его пальцами, так, что они побелели. Все ее внутренности, казалось, превратились в желе.
— И что именно тебе не нравится?
— Ты… постоянно вторгаешься в мое личное пространство!
— Раньше тебя это не так пугало, — заметил Бен. Его голос звучал низко, капельку рассерженно и возбужденно одновременно.
— Это было раньше… — Рей закрыла глаза и на одном дыхании выпалила:
— Бен, пожалуйста, уходи.
Бен постоял рядом некоторое время, а потом он ушел. Рей слышала его шаги, но открыла глаза только тогда, когда хлопнула входная дверь. Она не подошла к окну, чтобы проверить, точно ли он уехал.
========== Часть 9 ==========
Комментарий к Часть 9
Меееееедленно выгребаем к тому, ради чего это все затевалось…
Правки в ПБ неистово приветствуются!
Следующее утро не принесло ничего, кроме огорчений и уборки. Все здание было наполнено шумом, гудением пылесосов, плеском воды, всюду сновали электрики, проверяя проводку после потопа. Вся работа — по крайней мере у Рей и Роуз — встала.
— Благослови господи металлические стеллажи, — сказала Роуз со вздохом. — Протер — и готово.
Полы им протирать не пришлось, но все то, что имело несчастье стоять на полу, оказалось в воде, в том числе реставрируемая мебель. Настроение Рей, и без того неважное, к обеду стало совсем отвратительным. И в таком подавленном состоянии, как это порой бывает, в голову лезли те мысли, о которых не хотелось бы думать, а лучше — совсем забыть. Например, зачем Бен Соло приехал в город. И чем он сейчас занимается. И правда ли, что По пометил ее намеренно… нет, нет, об этом Рей точно думать не хотела. Она встала, подошла к стене и несколько раз легонько ударилась о нее лбом, приговаривая:
— Дурацкий Бен Соло! Зачем ты вернулся только!
Именно этот момент Роуз выбрала, чтобы заглянуть внутрь.