Читаем Джеймс Поттер и Зал Пересечения Старейших полностью

- Ну, это же весьма примитивно? То есть, ты просто создаешь в голове четкий образ места, закрываешь глаза и представляешь это самое место. Потом бац, и ты уже там.

- Бац, вы говорите? - сказал Джексон с непроницаемым лицом.

Мердок покраснел.


- Ну, Да, более или менее. Вы просто оказываетесь там. Именно так.

- То есть, это мгновенно, вы имеете в виду?

- Да. Скорее всего, я бы так сказал.

Джексон приподнял бровь. "


- Скорее всего?

Мердок заерзал, глядя на сидящих рядом с ним, ожидая помощи, со стороны их.


- Э-ээ. Нет, я имею в виду, да. Определенно. Как вы сказали.

- Как вы сказали, мистер Мердок, - мягко поправил Джексон. Он снова пошел назад, к передней части комнаты. Он коснулся другого студента по плечу, когда проходил мимо. - Мисс?

- Сабрина Хильдегард, сэр, - сказала Сабрина так чисто и вежливо, как только могла.

- Не будете ли вы так добры, выполнить для нас небольшую просьбу, мисс Хильдегард? Нам нужно воспользоваться двадцати секундным таймером, из кабинета зелий профессора Слизнорта. По-моему, вторая дверь слева. Большое спасибо.

Сабрина поспешила, а Джексон снова встал, у классной доски.


- Мистер Мердок, вы хоть понимаете, что именно происходит, когда вы трансгрессируете?

Мердок, очевидно, решил, что презренное невежество было его безопасным путем. Он решительно покачал головой.

Джексон, казалось, одобрил.


- Давайте рассмотрим это так. Кто может сказать мне, где найти исчезнувшие предметы?

На этот раз Петра Моргенштерн подняла руку.


- Сэр. Исчезнувшая объекты нигде, то есть, они находятся повсюду.

Джексон кивнул.


- Ответ по учебнику, мисс, но пустой. Материя не может быть в двух местах одновременно, и не может быть одновременно везде и нигде. Я сэкономлю наше время, больше не облагая налогом невежества тему для этого класса. Это - часть, где вы слушаете, а я говорю.

По всей комнате перья были обмакнуты в чернила и застыли наготове. Джексон начал снова вышагивать.


Перейти на страницу:

Похожие книги