Читаем Джек и Джилл полностью

И, совершенно не представляя себе, насколько тяжело ему на самом деле придется дальше, он со спокойной душой насладился купанием в теплой ванне, а затем лег в постель, где его почти тут же объял столь глубокий и безмятежный сон, какой одаряет нас лишь в моменты, когда наша совесть чиста.


Мистер Актон поднял колокольчик, чтобы его звоном возвестить конец учебного дня, но рука его вдруг застыла в воздухе.

— Прежде чем вы уйдете, я должен сказать вам еще кое-что, — с очень серьезным видом произнес он.

Шум и суматоха, которые поднялись было в классе, почувствовавшем близость свободы, вдруг разом стихли. Мальчики и девочки замерли, словно мыши, напуганные появлением кошки, а сердца тех, кто хоть в малейшей степени осознавал за собой какую-либо вину, учащенно забились.

— Как вы, наверное, помните, прошлой зимой мы решили всерьез воспрепятствовать посещению некоторыми учениками городского бара. С этой целью было введено правило, запрещающее учащимся выходить в город во время большого перерыва, — продолжал мистер Актон.

Великолепный учитель и добропорядочный человек, он чувствовал личную ответственность за судьбу своих подопечных и, помогая родителям, старался по мере сил оградить эти юные души от соблазнов. Маленький провинциальный городок, правда, не изобиловал ими, но кое-какие в нем все же имелись, и самым опасным из них считался магазин с весьма привлекательной вывеской, в котором торговали кондитерскими изделиями, бейсбольными мячами, канцелярскими принадлежностями и иллюстрированными изданиями, газетами и журналами, а в его задней части можно было выпить пива или чего-нибудь покрепче и сыграть в бильярд. Некоторых мальчиков это место прямо-таки манило, и, до того как появился запрет на его посещение, они постоянно сюда наведывались, считая, что таким образом приобщаются к взрослой жизни, ведь здесь они могли купить себе сигареты и весьма сомнительные с точки зрения вкуса и нравственности журналы. В основном ребята болтались в магазине, но иногда открывали и обитую зеленым сукном дверь, ведущую в бар и бильярдный зал, чтобы, по их словам, «просто так, посмотреть».

— Все помнят об этом запрете? — обвел внимательным взглядом класс мистер Актон.

По классу пронесся невнятный бубнеж.

— Вам известно, что данный запрет несколько раз нарушался, и я предупреждал вас, что следующий нарушитель будет наказан публично, и сейчас с большим сожалением вынужден сообщить, что это время настало.

Речь, как ни странно, идет о том, кому я до сих пор полностью доверял. Мне очень горестно прибегать к столь неприятной мере, и если я так поступаю, то только потому, что, надеюсь, это наказание послужит уроком для всех остальных.

Мистер Актон умолк. Ребята стали с недоумением переглядываться друг с другом. Мистер Актон прибегал к наказанию очень редко, и если такое случалось, то всегда по серьезной причине. Вскоре внимание всех сфокусировалось на Джо. Он сидел раскрасневшийся, низко опустив голову, словно боялся с кем-нибудь встретиться взглядом.

— Это он, — прошептал Гас на ухо Фрэнку. — Ну, ему сейчас будет!

— Прошу нарушившего запрет подойти к моему столу, — снова заговорил мистер Актон, который во время короткой паузы, похоже, собирался с духом, чтобы исполнить задуманное.

Даже неожиданно влетевшая в класс шаровая молния куда меньше поразила бы всех присутствующих, чем то, что они увидели: к учительскому столу шел… Джек Мино. Проходя мимо парты, за которой сидел понурый Джо, он смерил его гневным взглядом, отчего тот еще сильнее скукожился.

— Ну, Мино, давай покончим с этим побыстрее, — начал мистер Актон, когда Джек остановился подле него. — Поверь: я сейчас испытываю удовольствия не больше, чем ты. Почти уверен, что произошло некое досадное недоразумение. Как мне сказали, в пятницу ты ходил в магазин с баром. Это правда?

— Да, сэр, — гордо вздернул голову Джек, всем своим видом показывая, что не страшится правды.

— Тебе потребовалось там что-то купить? — с явной надеждой, что все не так страшно, осведомился учитель.

— Нет, сэр, — отверг его предположение Джек.

— С кем-нибудь встретиться? — задал новый вопрос мистер Актон. — С Джерри Шенноном?

Ответа не последовало. Лишь кулаки Джека крепко сжались, и он снова кинул яростный взгляд на Джо, отчего лицо последнего вспыхнуло, словно его опалило жарким пламенем.

— Именно это мне и сказали, — покачал головой мистер Актон. — А также — что вместе с ним ты вошел в бар. Так все и было? — В голосе учителя столь явно прозвучало сомнение в том, что это может быть правдой, что Джеку стоило большого труда ответить:

— Да, сэр.

Класс потрясенно замер. Джерри Шеннон принадлежал к числу тех отпетых хулиганов, которых все ребята старались избегать: любое общение с ним в Хармони-Виллидж считалось чем-то позорным.

— Ты играл?

— Нет, сэр. Я не умею.

— Пил пиво?

— Сэр, я член Общества воздержания! — воскликнул Джек с решительностью преданного бойца той армии, под чьими знаменами сражаются вместе за общее дело и стар и млад.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любимые книги детства с иллюстрациями

Джек и Джилл
Джек и Джилл

«Джек и Джилл» — замечательный роман Луизы Мэй Олкотт (автора «Маленьких женщин»), действие которого происходит в небольшом американском городке в середине девятнадцатого века.Джек Мино и Дженни Пэк — лучшие друзья на свете, они живут по соседству и всегда проводят время вместе. За это их прозвали Джек и Джилл, в честь неразлучных персонажей из детских стихов и сказок. В целом городе нет никого веселее их, никого, кто был бы так горазд на выдумки. Но вот однажды, одним зимним солнечным днем, Джек и Джилл рискнули скатиться на санках по самому опасному склону… Как результат — долгие месяцы постельного режима. Преодолеть тяжелые испытания героям помогут мудрые родители, верные друзья, добрые соседи и, конечно, смекалка, рождающая самые неожиданные изобретения!Текст сопровождается иллюстрациями американского художника Гарриета Рузвельта Ричардса.Впервые на русском!Знак информационной продукции (Федеральный закон № 436-ФЗ от 29.12.2010 г.): 12+

Луиза Мэй Олкотт

Классическая детская литература

Похожие книги

Сборник
Сборник

Самое полное и прекрасно изданное собрание сочинений Михаила Ефграфовича Салтыкова — Щедрина, гениального художника и мыслителя, блестящего публициста и литературного критика, талантливого журналиста, одного из самых ярких деятелей русского освободительного движения.Его дар — явление редчайшее. трудно представить себе классическую русскую литературу без Салтыкова — Щедрина.Настоящее Собрание сочинений и писем Салтыкова — Щедрина, осуществляется с учетом новейших достижений щедриноведения.Собрание является наиболее полным из всех существующих и включает в себя все известные в настоящее время произведения писателя, как законченные, так и незавершенные.В двенадцатый том собрания вошли цыклы произведений: "В среде умеренности и аккуратности" — "Господа Молчалины", «Отголоски», "Культурные люди", "Сборник".

Джильберто . Виллаэрмоза , Дэйвид . Исби , Педди . Гриффитс , Стивен бэдси . Бэдси , Чарлз . Мессенджер

Фантастика / Русская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Прочий юмор / Классическая детская литература