Читаем Джек из Ньюбери полностью

ПЕСНЯ ТКАЧЕЙ.

Когда Геркулес прял,Когда Паллада ткала шерстьТогда-то началось наше ремесло.В те времена профессиональная совесть была еще в чести,Любовь и дружба согласовались,Дабы связывать собою ремесло. Когда царские дети пасли овец,А королевы делали пшеничные пироги,Все работающие не преследовали одну лишь свою выгоду,И радость царила в каждом доме.Любовь и дружба и т. д.Когда огромные и могущественные гиганты,Чтобы сражаться, имели рогатины, тяжелые, как валы ткачей,И спали на железных кроватях,Они мучили бедный народ.Однако же любовь и дружба и т. д.Юный Давид взял свои пращ и каменьОн не боялся могущества Голиафа,Он разбил ему череп, пронзил мозг,И человек в пятьдесят футов лежал без движения.Ведь тогда любовь и дружба и т. д.В то время как греки осаждали Трою,Пенелопа не переставала прясть,А ткачи - весело работать.Хотя их прибыль и была мала во время войны,Но любовь и дружба и т. д.Если бы Елена удовольствовалась чесанием шерсти,Вместо того чтобы порождать войну своею красотой,она не сделалась бы любовницей господина Париса,От нее не погибло бы столько людейМы же, в это-время, во имя любви и дружбыМы соединились, дабы поддержать ремесло.Если бы отважный сын царя ПриамаУдовольствовался работою с челноками,Он не был бы причиною гибели своих товарищей,Шляясь по всяким местам до самой Греции.Тогда любовь и дружба и т. д.Кедр подвергается чаще грозе,Чем маленькие деревца у поверхности земли;Ткач живет более свбодно от забот,Чем самые прославленные государи.И любовь и дружба и д. т.Пастух, сидящий в полях,Настраивает весело свою свирель.Когда князья шагают ночью с копьем и щитом на руке,Бедняк крепко спит в своей кровати.Любовь и дружба и т. д.Каждый день мы видим, с какой неблагодарностьюМы получаем дары от бога;Никого больше нет на всем белом свете,Кто был бы доволен своею судьбой.Теперь ни любовь, ни дружбаНе связывают больше собою ремесло.

- Хорошо спели вы, добрые друзья, - сказал король. - Беззаботные сердца и веселые души долго живут без седых волос.

- Да, - сказал Уилль Соммерс, - но не без красного носа.

- Вот вам, - сказал король, - сто золотых на ваши удовольствия. Справляйте каждый год праздник ткачей. И я разрешаю вам каждый год брать четырех косуль в моем парке в Дюннингтоне, и никто не сможет вам в этом помешать.

- Ваше величество, - сказал Уилль Соммерс, - я умоляю вас, поставьте одно условие.

- Какое? - сказал король.

- О, всемилостивейший государь, - сказал он, - потребуйте, чтобы сторожа получили шкуры.

- Зачем? - сказал король.

- Они отдадут рога своим женам.

- Фуй! - сказала королева, - убирайся! У тебя больше глупостей в голове, чем крон в кармане.

Ткачи смиренно поблагодарили его величество. С тех пор у них существует обычай собираться каждый год в память короля после дня святого Варфоломея и справлять веселое пиршество.

Его величество прошел затем к прядильщицам и к чесальщицам, там работа была в полном ходу. Уилль Соммерс покатился от хохота.

- Чего это шут смеется? - сказал король.

- Да глядя на этих девушек, которые зарабатывают себе на жизнь так, как быки, пережевывающие жвачку.

- Каким образом? Что хочешь ты сказать? - сказала королева.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги