Делалось все холоднее, и Джек сверился с Книгой. Он отыскал имена тех, чья очередь была нести службу. Он ждал и смотрел, но ничего не происходило.
Наконец он собрал у себя этих лордов тьмы.
- Друзья, - сказал он, - пришла ваша очередь нести службу у Щита. Почему вы не делаете этого?
- Сэр, - сказал лорд Элридж, - мы пришли к соглашению отказаться от этой обязанности.
- Почему?
- Вы сами нарушили Договор, - сказал тот. - Если нельзя, чтобы все в мире шло по-прежнему, то мы хотели бы оставить все так, как есть. Так сказать, на пути к разрушению. Убейте нас, если желаете, но мы и пальцем не пошевельнем. Если вы такой могущественный волшебник, отправляйтесь к Щиту сами. Убейте нас и смотрите, как мы будем умирать.
- Ты слышал, о чем он просит, - сказал Джек слуге. - Проследи, чтобы их убили.
- Но, сэр...
- Делай, что я сказал.
- Есть.
- Я сам посмотрю за Щитом.
И их схватили и убили.
А Джек двинулся вперед.
На вершине ближайшей горы он обдумал эту проблему. Он ощущал холод и раскрыл свое существо. И обнаружил в Щите трещину.
Потом Джек принялся набрасывать чертежи. Он выцарапывал их кончиком меча на камне. Пока он делал это, они тлели, а потом засветились. Джек произнес слова Ключа.
- Э-э... здравствуй.
Он резко обернулся, занеся меч.
- Это только я.
Он опустил меч. Налетали порывы ледяного ветра.
- Что тебе нужно, душа?
- Мне было интересно, что ты делаешь. Знаешь, я иногда следую за тобой.
- Знаю. Мне это не нравится.
Джек снова вернулся к чертежу.
- Ты объяснишь мне?
- Ладно, - сказал он. - Если ты после этого перестанешь тут ныть...
- Я - пропащая душа. Мы как раз всегда ноем.
- Тогда скули, сколько угодно. Мне все равно.
- Но то, чем ты занят...
- Я собираюсь отремонтировать Щит. Мне кажется, я разработал заклинания...
- Не думаю, что ты сумеешь.
- Что ты хочешь этим сказать?
- Я не думаю, что это можно сделать в одиночку.
- Посмотрим.
- Я могу помочь?
- Нет!
Он вернулся к чертежу, еще поработал над ним мечом и продолжил заклинания. Мимо проносились ветры, а огни начали струиться.
- Теперь я должен идти, - сказал Джек. - Держись от меня подальше, душа.
- Ладно. Я просто хочу соединиться с тобой.
- Может быть, когда-нибудь, когда мне станет скучно жить. Но не сейчас.
- Ты хочешь сказать, есть надежда?
- Возможно. Как бы то ни было - не сейчас.
Потом Джек распрямился и рассмотрел дело рук своих.
- Что, не выходит?
- Заткнись.
- Не получилось.
- Заткнись.
- Ты хочешь со мной соединиться?
- Нет!
- Может, я могла бы помочь.
- Попробуй - в аду.
- Я только спросила...
- Оставь меня в покое.
- А что ты теперь будешь делать?
- Уйди!
Он поднял руки и швырнул в нее Силу. Не получилось.
- Я не могу, - сказал он.
- Я знала это. А знаешь ты теперь, что делать?
- Я думаю.
- Я знаю, что делать.
- Что?
- Сходи к своему другу, Утренней Звезде, он много чего знает. Думаю, он мог бы дать тебе совет.
Джек опустил голову и уставился на тлеющий чертеж. Ветер был холодным.
- Может быть, ты права, - сказал он.
- Я уверена в этом.
Джек закутался в плащ.
- Пойду, прогуляюсь по тени, - сказал он.
И он шел среди теней, пока не достиг нужного места. Там он начал взбираться наверх.
Достигнув вершины, он подошел к Утренней Звезде и сказал:
- Я здесь.
- Я знаю.
- И ты знаешь, чего я хочу?
- Да.
- А получится это?
- Это не так уж невозможно.
- Что я должен делать?
- Это будет нелегко.
- Так я и думал. Расскажи.
Утренняя Звезда слегка подвинул свое огромное тело.
А потом рассказал.
- Не знаю, сумею ли я, - сказал Джек.
- Кто-то должен.
- Ты больше никого не знаешь, с кем я мог бы встретиться?
- Нет.
- Можешь ты предсказать мне успех или провал?
- Нет. Когда-то я говорил тебе про тени.
- Припоминаю.
На горе воцарилась тишина.
- До свидания, Утренняя Звезда, - сказал Джек. - Спасибо.
- Прощай, Джек.
Повернувшись, Джек ушел в тень.
Он вошел в огромный шурф, который вел к сердцу планеты. Местами на стенах тоннеля виднелись пятна света. Там он входил в тень и за короткое время продвигался на большие расстояния. Там, где тьма была абсолютной, он шел, как ходят все прочие.
Кое-где попадались странно обставленные боковые галереи и темные дверные проемы. Джек не задерживался, чтобы их исследовать. Иногда, не часто до него доносился топот быстро бегущих когтистых лап и стук копыт. Один раз он прошел мимо открытой топки, в которой горели кости. Дважды он слышал крики, словно женщина мучилась от боли. Он не остановился, но вытащил меч из ножен.
Джек миновал галерею, где на паутине толщиной с веревку сидел огромный паук. Паук зашевелился. Джек бросился бежать.
Паук не стал гнаться за ним, но через какое-то время далеко позади Джек услышал смешок.
Когда он остановился передохнуть, то увидел, что стены там были сырыми, в корке плесени. До него донесся звук, напоминающий шум реки вдалеке. Крошечные похожие на крабов существа разбегались от него, цепляясь за стены.
Продолжая свой путь, Джек неожиданно натыкался на расселины и ямы, откуда поднимались едкие испарения. Иногда оттуда вырывались языки пламени.