Читаем Джек Ричер, или 61 час полностью

– Неужели? – спросил Ричер.

– Можно подумать, мне больше нечего делать.

– А в чем проблема?

– Твоя база, которая находится в пяти милях к западу от Болтона, не занимает особого места в архивах. В официальном реестре ничего нет.

– Иначе и быть не могло. Она заброшена. Не исключено, что ее вообще не использовали.

– Ее продали?

– Я не знаю. Может быть, просто забрали назад. Полицейские здесь говорят, что она находится на государственной земле.

– Я проверила последние пятьдесят лет в реестре, но не нашла никаких продаж.

– Возможно, земля все еще принадлежит армии.

– В таком случае у нас должны значиться хоть какие-то расходы на ее содержание, однако я ничего не обнаружила.

– Но что-то должно быть. Даже армия не строит сооружения, о которых потом начисто забывает.

– Оно обнесено изгородью?

– Я не знаю. Я нахожусь в пяти милях от него. А почему ты спрашиваешь?

– Потому что даже армия не строит сооружения, о которых потом начисто забывает. Отсутствие документов означает, что это место находится в другом списке. Должно быть, это нечто секретное.

– Все они секретные, – заметил Ричер.

– Одни больше, чем другие.

– Местные старики помнят, что там было оцепление.

– Оцепление есть всегда.

– Но насколько секретной была база? Туда съехалось много строительных рабочих.

– Тогда была секретной, теперь – нет. Может быть, там имелись некоторые странности, а это может оказаться для тебя важным. Но если тебе это и в самом деле нужно, мне придется произвести кое-какие серьезные изыскания.

– А ты можешь?

– Тебе это будет дорого стоить.

– В каком смысле?

– Я хочу знать всю историю, – послышался теплый хрипловатый интимный голос.

– У тебя нет времени. Хватает других дел.

– Ну, сейчас я жду звонка.

– Что-то интересное?

– Очень даже.

– Расскажи мне.

– Нет, так не получится. Сначала ты.

– Я не хочу вести такие разговоры через коммутатор.

– Тебе не о чем беспокоиться. Очевидно, у полковника была правильная голова, в противном случае тебя бы разжаловали. Да и все сроки давности на причинение вреда государственной собственности давно прошли.

– Как глубоко ты будешь копать?

– Настолько, насколько ты захочешь.

– Когда тебе позвонят?

– Надеюсь, скоро.

– Тогда у нас нет времени для длинной истории. Добудь мне то, о чем я прошу, к завтрашнему дню, и тогда я тебе все расскажу.

– Ты жестко ведешь переговоры.

– Я рассчитываю получить что-то за пустышку.

– Но дай мне хотя бы намек.

– Ладно, – сказал Ричер. – Это был не полковник, а бригадный генерал.


Платон решил пообедать пораньше, потому что он проголодался из-за пропущенного ленча. Поэтому он зашел на кухню. Платон иногда так делал, считая, что таким образом демонстрирует солидарность с людьми, которые на него работают. Демократия в действии. Однако всегда получалось нечто феодальное. Его люди начинали суетиться и кланяться, чистить и скоблить, краснеть и нервничать. Вероятно, они его боялись – впрочем, совершенно беспричинно. Он никогда не увольнял слуг. Никто из них ни разу не пострадал. Во всяком случае, из нынешнего поколения. Двое их предшественников были похоронены в его владениях, но ни один из тех, кто сейчас на него работал, об этом не знал.

Платон заказал холодные закуски и горячее основное блюдо, взял пиво из холодильника и вышел подождать в небольшую столовую под открытым небом. Потом вытащил сотовый и набрал номер обнесенной стеной виллы, расположенной в сотне миль от города.

– Как наши дела в Южной Дакоте? – спросил он.

– Об адвокате позаботились шесть часов назад, – ответили ему.

– А о свидетельнице?

– Пока нет.

– И когда?

– Скоро.

– Как скоро?

– Очень скоро.

Платон почувствовал, как пульсирует кровь в висках и повышается давление. Он представил себе следующие двадцать четыре часа. Он любил мыслить визуальными образами. Ему нравилось выстраивать временные интервалы в последовательности, как деления на линейке. Он внимательно их рассматривал, точно птица, низко проносящаяся над водой; заполнял некоторые, другие оставлял пустыми.

– Позвони парню и скажи, что дело со свидетельницей ждать больше не может.

– Скажу, – обещал человек из особняка.

Платон повесил трубку и набрал другой номер; он позвонил на взлетное поле и приказал, чтобы приготовили его самолет. Его следовало заправить, чтобы он мог моментально взлететь. План полета – Канада, но это была ложная цель. На самом деле ему предстояло пролететь тысячу семьсот миль туда и тысячу семьсот обратно. Следовательно, требовалось позаботиться о том, чтобы топлива хватило для обратного рейса.

Затем Платон сделал третий звонок. Он собирался взять с собой шесть человек. Ему были нужны хорошие парни, но не настолько, чтобы он не мог их оставить. Если до этого дойдет.

А он очень рассчитывал, что дойдет.


Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Ричер

Похожие книги

Чикатило. Явление зверя
Чикатило. Явление зверя

В середине 1980-х годов в Новочеркасске и его окрестностях происходит череда жутких убийств. Местная милиция бессильна. Они ищут опасного преступника, рецидивиста, но никто не хочет даже думать, что убийцей может быть самый обычный человек, их сосед. Удивительная способность к мимикрии делала Чикатило неотличимым от миллионов советских граждан. Он жил в обществе и удовлетворял свои изуверские сексуальные фантазии, уничтожая самое дорогое, что есть у этого общества, детей.Эта книга — история двойной жизни самого известного маньяка Советского Союза Андрея Чикатило и расследование его преступлений, которые легли в основу эксклюзивного сериала «Чикатило» в мультимедийном сервисе Okko.

Алексей Андреевич Гравицкий , Сергей Юрьевич Волков

Триллер / Биографии и Мемуары / Истории из жизни / Документальное
На каменной плите
На каменной плите

По ночным улицам маленького бретонского городка бродит хромое привидение, тревожа людей стуком деревянной ноги по мостовой. Стоит призраку появиться, как вскоре кого-нибудь из жителей находят убитым. Жертвы перед смертью бормочут какие-то невнятные слова, в результате чего под подозрением оказывается не кто-нибудь, а потомок Шатобриана, к тому же похожий как две капли воды на портрет своего великого предка. Вывести следствие из тупика способен только комиссар Адамберг. Это его двенадцатое по счету расследование стало самым про-даваемым детективным романом года.Знаменитая Фред Варгас, подарившая миру "витающего в облаках" незабываемого комиссара Адамберга, вернулась к детективному жанру после шестилетнего молчания. Ее книги переведены на 32 языка и едва ли не все отмечены престижными наградами – среди них пять премий "Трофей 813", легендарная "Чернильная кровь", Гран-при читательниц журнала Elie, целых три британских "Кинжала Дункана Лори", а также премия Принцессы Астурийской, которую называют "испанским Нобелем".

Фред Варгас

Триллер