— Они шли не подряд, — сказал техник. — Между ними разрыв в два номера. Ты дала мне седьмой и четвертый. Или четвертый и седьмой. Я не знаю, какой из них был первым.
— Сожалею, — сказала Глория. — Мне следовало запомнить.
— Не беспокойся. Давай сделаем еще одно предположение. Представим, что продавец из дежурного магазина получает удовольствие от работы не так, как ты. Может быть, он вешал телефоны по очереди — налево, направо, налево, направо. Может быть, так ему больше нравится.
— Но в таком случае, номера четыре и семь висели бы на одной стойке.
— Тогда сделаем другое предположение, основанное на том факте, что у тебя самые маленькие руки на свете, а парень из дежурного магазина обладает немалой ловкостью, к тому же работает с ножами и другими предметами и способен вешать на стойку сразу по два телефона.
— Да, — сказала Глория. — Тогда номера три и четыре окажутся справа, сразу вслед за седьмым и восьмым. Если я купила седьмой и четвертый, то Скорпио купил восьмой. И номер его телефона на один больше моего.
— А теперь послушай, что отыскал мой друг из телефонной компании, — сказал приятель Накамуры.
Он переместил мышь, и монитор загорелся. Потом загрузилась электронная почта, а вслед за ней — аудиофайл. На экране появилась зазубренная зеленая полоса, и раздался голос Скорпио: «Билли, это Артур. У нас тут происходит странное дерьмо…»
Ричера подвезла парочка, выехавшая от бензоколонки в сторону южной границы города. Парень и девушка. Вероятно, студенты старших курсов или немного моложе, но с высоким коэффициентом умственного развития. Они сказали, что едут в Форт-Коллинз, находящийся за границей штата. За покупками, сказали они, но не уточнили, за какими именно. У них был аккуратный маленький седан. Едва ли он привлечет внимание патрульных полицейских. Вполне безопасный транспорт для возвращения.
Они сказали, что знают рекламный щит с петардами. Так и оказалось: через сорок минут езды по мягкой двухполосной дороге на правой обочине стал виден щит, на который упал свет фар. Ярко-желтый цвет, причудливая картинка, привлекающая внимание. Студенты остановили машину, и Ричер вышел. Потом они уехали, а он остался одиноко стоять в тишине. Магазин, продававший фейерверки, был темным и наглухо запертым. За ним, в пятидесяти ярдах к югу, стояло обветшалое здание, в верхнем квадратном окне которого горел свет. Вероятно, это был блошиный рынок. Бывшая почта.
Ричер направился к нему.
Накамура отнесла лэптоп в офис лейтенанта и дала ему прослушать голосовую почту.
«Воспользуйся охотничьим ружьем, но стреляй из-за дерева… Твои привилегии будут заморожены до тех пор, пока ты мне не позвонишь».
— Он заказывает убийство, — сказала Глория.
— Его адвокат скажет, что разговоры ничего не стоят, — ответил лейтенант. — И заявит, что у нас нет разрешения на прослушивание его телефона. Во всяком случае, нового номера.
Накамура промолчала.
— Что-то еще? — спросил ее босс.
— Скорпио упомянул о привилегиях. Я не знаю, что это значит.
— Какие-то деловые отношения, я полагаю. Скидки, приоритет или доступ.
— К чему? К стиральному порошку?
— Наблюдение должно дать ответ.
— Мы никогда не видели ничего похожего на привилегированный доступ к чему-то. Никогда. Туда ничего не привозят и ничего не вывозят.
— Билли может не согласиться. Кем бы он ни был.
— Бигфут направляется в ловушку. Нам следует с кем-то связаться.
— Еще раз включи запись голосовой почты, — попросил лейтенант.
Глория так и сделала.
«Он должен исчезнуть, потому что эта история может стать для нас слабым звеном. Тебе легче разобраться с ним там, чем мне здесь».
— Он заказывает убийство, — повторила Накамура.
— Мы можем установить личность Билли по его телефонному номеру? — спросил лейтенант.
Накамура покачала головой.
— Это тоже одноразовый телефон.
— А где именно находится Мьюл-Кроссинг?
— В округе площадью семь тысяч миль. А департамент шерифа скорее всего состоит из двух человек и собаки.
— Ты считаешь, что нам следует сыграть роль доброго самаритянина?
— Я думаю, у нас есть обязательства.
— Ладно, позвони туда утром. И скрестим пальцы — пусть трубку снимет человек, а не собака. Расскажи им историю. Спроси, знают ли они парня по имени Билли с охотничьим ружьем и деревом.
Обветшалое здание выглядело как почта. Что-то такое было в его форме и размерах. Простое и бюрократическое, но еще и исполненное гордости. Словно оно хотело сказать: письма могут быть доставлены куда угодно, даже в пустые и негостеприимные районы. «Ни снег, ни дождь, ни жара, ни ночной мрак не остановят наших курьеров и не помешают им завершить доставку» и все такое. Но только не теперь. По дороге проехала машина, и в свете фар Ричер разглядел менее потускневшее дерево, где двадцать лет назад строгие металлические буквы провозглашали: «
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Детективы / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / РПГВладимир Моргунов , Владимир Николаевич Моргунов , Николай Владимирович Лакутин , Рия Тюдор , Хайдарали Мирзоевич Усманов , Хайдарали Усманов
Фантастика / Боевик / Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези / Боевики