— Нужно идти по грунтовой дороге. Думаю, сейчас его дом пустует.
— А кто еще живет в той стороне?
— Я не особо в курсе. Какие-то люди проезжают мимо… Я не всегда знаю, кто они такие. Здесь больше нет почты.
— А вы жили здесь, когда в этом доме была почта?
— Как мужчина и как мальчик.
— Много людей проезжает мимо?
— От десяти до двадцати.
— А мне сказали, что четыре или пять.
— Это те, кто платит налоги и подписывается своим именем. Но здесь много брошенных домов. Много незарегистрированных жителей.
— Вы знаете женщину, служившую в армии, очень миниатюрную, по имени Серена Сандерсон?
— Нет, — ответил Хедли.
— Вы уверены?
— Совершенно.
— Может быть, она вышла замуж. Вы знаете каких-нибудь Серен?
— Нет.
— А Роуз? Может быть, она известна под своим средним именем.
— Нет.
— Ладно, — сказал Ричер.
— А о чем речь?
Джек вытащил из кармана кольцо. Золотая филигрань, черный камень, крошечный размер. «
— Это ее кольцо, — сказал Ричер. — Я хочу вернуть его. Мне сказали, что Сай Портерфилд продал его в Рапид-Сити шесть недель назад.
— Он его не продавал.
— Очевидно.
— А это важно?
— Ваш сын отдал бы свою нашивку рейнджера? — спросил Ричер.
— Нет, после того, через что он прошел, чтобы ее получить.
— Совершенно верно.
— Я не могу вам помочь, — сказал Хедли. — Скажу только, что Сай Портерфилд не продавал кольцо шесть недель назад в Рапид-Сити, потому что его съел медведь или пума больше года назад в другом штате.
— Значит, его продал кто-то другой.
— В Рапид-Сити?
— Возможно. Пятьдесят на пятьдесят. Мне назвали Мьюл-Кроссинг. Либо сказали правду, либо нет.
— Я вижу, как мимо проезжают какие-то люди. Но не знаю, кто они такие.
— А кто может знать?
Хедли заерзал на стуле. Казалось, он смотрит на запад сквозь стену и представляет грунтовую дорогу, уходящую в темноту. Потом снова повернулся к Ричеру:
— Парень, который управляет снегоочистителем, зимой живет в первом доме слева. Это примерно в двух милях отсюда. Наверное, он знает, кто где живет, — ведь он видит следы шин, и, возможно, иногда ему приходится брать на буксир застрявшие машины.
— Две обычные мили или две мили Вайоминга?
— Тут езды пять минут.
Даже по грунтовой дороге это могло быть больше двух обычных миль. При средней скорости в тридцать миль в час получится две с половиной мили. А при сорока — больше трех. Потом идти обратно.
— У вас есть машина? — спросил Ричер.
— Грузовик.
— Могу я его взять на время?
— Нет, не можете.
— Ладно, — сказал Ричер. — Как зовут парня со снегоочистителем?
— Я не знаю его фамилии. Не уверен, что когда-либо слышал ее. Но мне известно, что зовут его Билли.
Глава 13
Ричер спустился вниз и зашагал туда, где грунтовая дорога пересекалась с двухполосным шоссе. Никаких огней вдалеке. Поверхность дороги под ногами похожа на песок или на мелкий гравий, идти по такой легко. Если б не темнота. Ричеру не удавалось улавливать изменение направления дороги, изгибы и повороты, выступы, подъемы и спуски — ничего. И он понимал, что будет подобен медленно бредущему, спотыкающемуся слепому, который натыкается на ограды и падает в канавы. Две мили ночью — это слишком далеко. Он стал бы полнейшим разочарованием в качестве почтальона.
Ричер развернулся, пересек двухполосное шоссе и остановился на обочине, ведущей на север. Обратно в Ларами. Тем студентам еще слишком рано возвращаться, но должны быть другие. Ранние пташки или обычные люди, спешащие домой после покупок или ужина, состоящего из «фирменного блюда на голубой тарелке»[7]
. Ричер стал ждать. Первые два автомобиля проехали мимо, не снижая скорости. Третий, побитый седан без колпаков на колесах, остановился. За рулем сидел мужчина лет сорока в джинсовой куртке. Он сказал, что направляется в Ларами. Ричер спросил, что он знает о мотелях в городе, и шофер ответил, что их три вида. Сеть отелей к югу от автострады и почти то же самое возле университета, где люди останавливаются во время футбольных матчей; а еще унылые дешевые семейные гадюшники севернее центра.Ричеру требовались лишь постель и телефон-автомат, поэтому он попросил довезти его до мотеля, который будет для водителя самым удобным. Тот выбрал сеть к югу от автострады. Она находилась на подъездной дороге, отделенной заросшим травой участком от идущего параллельно двухполосного шоссе.
Ричер заплатил за номер и обнаружил телефон-автомат в алькове вестибюля. Засунув руку в карман, он вытащил визитную карточку Накамуры. «
Он набрал номер ее сотового телефона.
Она ответила.
— Ричер, — сказал он.
— У вас всё в порядке? — спросила Глория.
Ее голос показался Ричеру встревоженным.
— Да, у меня всё хорошо, — сказал он. — А что?
— Где вы находитесь?
— В Ларами, штат Вайоминг.
— Не нужно ехать в Мьюл-Кроссинг.
— Я только что там побывал.
— Скорпио сделал телефонный звонок. Он вас подставил.
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Детективы / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / РПГВладимир Моргунов , Владимир Николаевич Моргунов , Николай Владимирович Лакутин , Рия Тюдор , Хайдарали Мирзоевич Усманов , Хайдарали Усманов
Фантастика / Боевик / Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези / Боевики