Читаем Джек Ричер, или Граница полуночи полностью

Билли должен ездить на пикапе, решил Ричер. Именно такими обычно бывают снегоочистители. Зимние шины, цепи, гидравлический механизм для плуга, дополнительные фары в верхней части кабины. Все это можно снять летом, и получается знакомый силуэт — капот, кабина, кузов.

Но ничего похожего Ричер не увидел.

Машина была большой, прямоугольной и приземистой. Внедорожник. Черный. Покрытый пылью и грязью. Он скользил между деревьями, то скрываясь из вида, то появляясь снова. Потом он вынырнул из леса окончательно и последние сто ярдов проехал по красной утоптанной земле.

Машина, повернула и остановилась.

«Тойота Лендкрузер».

С номерами штата Иллинойс.

Глава 16

Ричер наблюдал из окна второго этажа, как черный внедорожник припарковался на приличном расстоянии от дома, как открылась дверца водителя и наружу выбрался мужчина. Маленький, опрятный и компактный, в темном костюме, рубашке и галстуке. Терри Брамалл. Из Чикаго. Вышедший на покой агент ФБР. Специалист по розыску пропавших без вести. В последний раз Ричер видел его позавчера, в Рапид-Сити, в кафе напротив прачечной-автомата Артура Скорпио.

Несколько секунд Брамалл стоял совершенно неподвижно, а потом решительно зашагал к дому.

Ричер спустился по лестнице. Он уже находился внизу, когда раздался стук в дверь. Джек открыл ее. На крыльце стоял Брамалл, который вежливо отступил на шаг назад. Его волосы были тщательно причесаны. Костюм оставался прежним, но Терри сменил рубашку и галстук. На лице у него застыло выражение, которое Ричер сразу узнал. Множество раз у него самого было такое же. Открытое, пытливое, доброжелательное, слегка извиняющееся за беспокойство, однако серьезное. Взгляд опытного следователя. Он на долю секунды изменился: сначала стал удивленным, потом недоуменным, а потом снова прежним.

— Мистер Брамалл, — сказал Ричер.

— Мистер Ричер, — сказал Брамалл. — Я видел вас вчера в кафе, в Рапид-Сити. И вечером предыдущего дня в дежурном магазине. Вы звонили мне и оставили сообщение.

— Верно.

— Я полагаю, вас зовут не Билли.

— Вы правильно полагаете.

— Могу я спросить, что вы здесь делаете?

— Я могу задать вам тот же вопрос.

— Могу я войти?

— Это не мой дом. И не мне давать вам разрешение.

— Однако складывается впечатление, что вы чувствуете себя здесь вполне уверенно.

Ричер посмотрел через плечо Терренса на дорогу. Пылевая туча рассеялась. Вилорогие антилопы снова принялись мирно щипать траву. Больше никакого движения и никаких машин.

— Что вы хотите от Билли? — спросил Ричер.

— Информацию, — ответил Брамалл.

— Его здесь нет. Вероятно, он отсутствует около двадцати четырех часов. Или больше. Вчера Скорпио оставил ему голосовое сообщение примерно в это же время, но Билли его не прослушал.

— Он уехал без телефона?

— Телефон заряжался. Может быть, это запасной. Он похож на одноразовый. Возможно, Билли пользуется им только в особых случаях.

— Вы прослушали сообщение?

— Да.

— И что в нем говорилось?

— Скорпио попросил Билли спрятаться за дерево и застрелить меня из охотничьего ружья.

— Застрелить вас?

— В сообщении дано мое описание, — сказал Ричер.

— Выглядит не слишком приятно.

— Согласен.

— Нам следует поговорить, — предложил Брамалл.

— На крыльце, — ответил Ричер. — На случай если Билли вернется.

* * *

Четыре глаза лучше, чем два. Они сели рядом на деревянных стульях Билли; Брамалл смотрел на запад, Ричер — на восток. Они произносили слова в пустоту, не глядя друг на друга, что в некоторых аспектах упрощало беседу, в других — усложняло.

— Расскажите, что вам известно, — попросил Терри.

— Вы в отставке, — сказал Ричер.

— И это все, что вам известно? Едва ли это существенно. Или даже едва ли соответствует действительности. У меня новая карьера.

— Я хотел сказать, что вы больше не работаете в ФБР. Из чего следует, что вам не нужно изображать всякую чушь, которую обожают федералы. Вы должны не только брать, но и давать.

— Откуда вам известно, что я работал в ФБР?

— Мне рассказала детектив из полиции Рапид-Сити. Ее зовут Накамура.

— Должно быть, она провела небольшое расследование, — заметил Брамалл.

— Детективы обычно именно этим и занимаются.

— Что вы хотите знать?

— Кого вы разыскиваете?

— Боюсь, я связан конфиденциальными отношениями с клиентом.

Ричер промолчал.

— Я даже не знаю, кто вы такой, — сказал Брамалл.

— Джек Ричер. Без второго имени. Военный полицейский в отставке. Некоторые ваши парни проходили у нас стажировку.

— А некоторые ваши парни — у нас.

— Значит, мы на равных. Давать и брать, мистер Брамалл.

— Чин?

— А это имеет значение?

— Вы же знаете, что имеет.

— Вышел в отставку в чине майора.

— Часть?

— В основном Сто десятое подразделение военной полиции.

— И что это значит?

— Как ФБР, только с лучшими стрижками.

— Вы здесь из-за вашей связи с армией? — спросил Терри.

— А она должна быть?

— Я серьезно, — настаивал Брамалл. — Клиенты любят, когда я проявляю осторожность. Основную часть времени я зарабатываю на жизнь, сохраняя их тайны. Вы вполне можете работать на какой-нибудь веб-сайт.

— Вовсе нет. Что бы это ни значило, — заверил его Ричер.

— На кого вы работаете?

— Я не работаю.

— Тогда почему вы здесь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Ричер

Похожие книги