Читаем Джек Ричер, или Граница полуночи полностью

— Но мы побеждаем, — продолжил он через какое-то время. — Я бы даже сказал, победили — во всяком случае, в моем регионе. Мы можем отследить рецепты на болеутоляющие препараты от самого начала и до конца, мы знаем продажных врачей, а остальных обучаем соблюдать осторожность и выписывать ограниченные дозы, и нам по силам покончить с мелкими кражами на фабриках и во время перевозок. Таким образом, черный рынок практически уничтожен, а медицинский находится под жестким контролем. Полный успех. Вот только мы столкнулись с проблемой миллионов наркоманов. И не забывайте, это обычные люди. Они думали, что грязные иглы в туалетной кабинке — не их судьба. Однако у нас свободный рынок. Когда мы ужесточили ограничения, цены на таблетки резко выросли из-за разрыва между спросом и предложением. Прежние десять баксов превратились в пятьдесят. Начался кризис. И порошок мексиканских картелей стал невероятно притягательным. Вы ведь помните, речь идет все о тех же химических веществах. Наркоманы — исключительно практичные покупатели. Ни один из них никогда не платил официальную цену за дурь. Цифры не лгут. А если речь идет о том, чтобы отказаться от собственного достоинства и начать иметь дело с грязными иглами, туалетными кабинками и всем прочим, то порошок представляется совсем неплохой сделкой. Мы поменяли одну проблему на другую.

Нобл замолчал, положил вилку, отодвинул тарелку в сторону и сделал несколько больших глотков из бутылки.

— Однако в целом для нас это было хорошо, — снова заговорил он. — Новая проблема понравилась нам больше. Порошок картелей труднее прятать. С нашей точки зрения, получалось, что система проглотила порцию бария, и целые сети засияли неоном. Стандарты потеряли прежнюю точность. Наша работа стала легче. Но не везде. В некоторых районах Монтаны, к примеру, вообще ничего не высветилось. Мы не смогли обнаружить поступающий товар. Никакого порошка от картелей. Что случилось с их наркоманами? Неужели они все завязали? Или умерли? Или их снабжает кто-то другой? Именно это я и хотел выяснить — и отправился проверить. И не нашел ничего такого, о чем бы стоило говорить. Только одну тривиальную вещь. Совершенно случайно по дороге я спугнул мелкого дилера, который задействовал давнишнюю договоренность с приятелем, другим мелким дилером, работающим на другую сеть. Договоренность состояла в том, что оба немедленно сбегут, как только один из них услышит про то, что в воздухе запахло жареным. Несомненно, очень умный план. И полагаю, это далеко не первое их родео. Серьезные операции в конце концов распадаются, и хуже всего приходится тем, кто находится на нижних уровнях. Вот почему лучше сразу сбежать. Вот почему Билли не вернется домой — потому что он и был тем другом. Из Мьюл-Кроссинг, штат Вайоминг. Он связан со своим приятелем из Биллингса, штат Монтана.

— И куда они сбежали, как вы думаете? — спросила Маккензи.

— Новая афера, — ответил Нобл. — В другом месте.

— Вы их ищете?

— Мы не собираемся вызывать Национальную гвардию. Просто введем их фамилии и лица в систему.

— Наверняка их договоренность подразумевает, что они работают на одну и ту же сеть, — сказал Ричер. — Один шепоток заставил двух парней обратиться в бегство. Может быть, две сети — это всего лишь две части одной и той же системы.

— Может быть, — согласился Кирк. — Я знаю о них совсем мало. Не забывайте про непрозрачность сети. Вот почему я приехал. Скорее всего, парень из Монтаны — мелкий дилер, работающий на улице. Или его сельский эквивалент. Вероятно, Билли — того же поля ягода. В бизнес-школах подобные вещи называют «прямая работа с клиентами». А некоторые из этих парней посещали бизнес-школы. Конечно, не Билли и его приятель, а те, кто стоит над ними.

— Ну, и каков ваш следующий шаг? — спросил Ричер.

— Я намерен найти чистые простыни и остановиться здесь на ночь. Я не стану тратить деньги на мотель, если в доме есть кровать.

— А что потом?

— Вернусь к настоящей работе. Все это оказалось пустой тратой времени.

— Правительство получило дом, — заметил Ричер.

— Два дома, — уточнил Нобл. — Не забывайте о Биллингсе, штат Монтана. Могу поспорить, что нам не удастся продать ни один из них.

— А есть у нас хоть какая-то надежда, что вы дадите нам знать, если найдете Билли? — спросила Маккензи.

Кирк покачал головой.

— Я ничем не могу помочь в поисках вашей сестры. Извините, мэм. Что у вас есть? Предположения и надежда на лучшее. Федеральная охота на человека стоит миллион долларов в день. Им нужна очень серьезная причина. У вас ее нет — есть только множество умозаключений и очень мало фактов.

Джейн ничего не ответила.

— Но я желаю вам удачи, — сказал Нобл.

Глава 24

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Ричер

Похожие книги