Читаем Джек Ричер, или Прошедшее время полностью

Только вот что? Редкий случай: Ричер находился в сомнениях на предмет следующего шага. Удар головой все еще оставался одним из вариантов, но теперь становился рискованным, потому что тогда ему придется шагнуть прямо в медвежьи объятия громилы. Возможно, тот знает достаточно, чтобы уклониться и принять удар на шею, которая выглядела такой же чувствительной, как автомобильная шина. Можно атаковать корпус – быстрые комбинации правая-левая-правая, словно работаешь с боксерской грушей, – но тело парня выглядело так, что с тем же успехом можно было проводить удары по пуленепробиваемому жилету. Примерно с тем же результатом.

Борец снова начал движение. Все тот же драматический маневр. И снова как в сумо. Ричер видел такое по телевизору, днем, в мотелях. Зернистые, рыжие картинки. Огромные мужчины в причудливых набедренных повязках, неумолимые, пустые лица, натертые маслом тела.

Теперь противник Ричера находился на целый шаг ближе.

У них над головами продолжал кружить ястреб.

Джек слишком поздно сообразил, что задумал его противник, – он бросился животом вперед, вновь как в сумо по телевизору; вот только там противник делал такое же движение, и они встречались в центре с громким хлопком. Но Ричер стоял, из чего следовало, что на борца работала инерция – значит, Ричер мог пропустить серьезный удар. Как если бы его переехало колесо трактора.

Он нырнул в сторону и нанес своему противнику быстрый левый хук в бок, получившийся достаточно сильным, а потому, согласно закону Ньютона о равенстве приложенных сил, компенсировавший часть инерции. Но из-за огромной массы громилы Ричера развернуло и отбросило в сторону, и ему пришлось извернуться, чтобы избежать встречи с медвежьей лапой, которая неслась прямо на него. Он сделал шаг назад и замахал руками, стараясь сохранить равновесие.

Борец снова пошел в атаку. Он был гибким для парня, похожего на моржа. Ричер нырнул в сторону и на ходу нанес ему слабый удар по почкам, на который тот никак не отреагировал, аккуратно изменил направление движения, сделав два четких полушага, и снова бросился вперед, горячий и яростный, быстро сдвигаясь влево и вправо, пытаясь осуществить захват. Ричер понимал, что его следует всячески избегать, отступил назад, потом еще раз, но громила продолжал идти вперед, и Джек провел прямой правой ему в лицо. Однако с тем же успехом он мог колотить резиновую стену. Тогда Джек ушел вниз, под медвежью лапу, резко развернулся и нанес мощный левый хук по спине парня, после чего тут же разорвал дистанцию.

Борец уже тяжело дышал. Ему пришлось немного побегать, он получил два с половиной приличных удара по корпусу; Ричер не сомневался, что скоро он потеряет гибкость, и отступил на шаг. Земля у него под ногами была неровной. Слева лежало упавшее яблоко, яркое, словно самоцвет, в обожженной солнцем траве. Два уцелевших парня подобрались поближе, почувствовав кровь.

Ястреб продолжал кружить у них над головами.

Два уцелевших парня разошлись в стороны, на шаг сбоку и впереди борца. Фланговая поддержка. Или команда преследования. Может быть, они ожидали, что борец побежит.

Но тот снова принял боевую стойку. Ричер ждал. И борец пошел в атаку. Так же, как в первые разы, слегка наклонился вперед и устремился вперед на слегка согнутых сильных ногах, набирая скорость и рассчитывая использовать живот, как таран. Ричер качнулся влево, но его подвела нога; громила задел его плечом, и Джеку показалось, будто в него дважды врезался грузовик – первый раз – после соприкосновения, второй – когда он рухнул на землю и ударился, сначала правым плечом, потом головой, телом, руками и ногами.

Его противник, продемонстрировав проворство, снова бросился в наступление. Ричер откатился в сторону, но недостаточно быстро, и борец успел лягнуть его ногой в верхнюю часть спины, в результате Джек покатился еще быстрее. Редкое положение для него, но оно не являлось незнакомым. Правило номер один состояло в том, чтобы немедленно подняться на ноги. Как и правило номер два. И три. Оставаться на земле – это шаг к могиле. Ричер дождался момента, когда окажется лицом вниз, и вскочил, словно являлся завсегдатаем спортивных залов, решившим после пятидесяти отжиманий взлететь на ноги. Теперь уже сам он тяжело дышал. И его начал охватывать гнев. Джек не сомневался, что удары ногами в борьбе категорически запрещены. Что ж, игра изменилась.

И он подумал: ладно.

Борец снова принял боевую стойку. И тут Ричер заметил то, что ему следовало увидеть некоторое время назад. Впрочем, если б ситуация изменилась раньше, он бы это понял.

Он ждал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Ричер

Похожие книги