— Но терроризм ищет асимметричные ходы. На самом деле вы правы. Пять тысяч галлонов отравленных химикатов, или вирусов, или микробов, или чего-то не причинят особого вреда. С точки зрения науки. Но как убедить в этом людей? Начнется массовая паника. Люди обратятся в бегство. Страна будет охвачена хаосом. Именно к этому террористы и стремятся. К тому же сельское хозяйство получит очень существенный удар, действие которого растянется на долгие годы. Кроме того, здесь есть военное оборудование.
— Вы серьезно? Речь идет о химическом и биологическом оружии?
— Мы не шутим.
— Тогда почему труба не изолирована?
— Существует десятки тысяч таких мест. Мы стараемся изо всех сил.
— Я расследую убийство, — заявила Соренсон. — И не вижу никаких признаков терроризма.
— В самом деле? Вам не звонило руководство штата? Относительно жертвы?
— Звонило.
— А ЦРУ?
— Да.
— Значит, речь идет об иностранном присутствии. Вам так не кажется?
В голове Соренсон зазвучал голос эксперта: «Я бы сказал, что рубашка куплена в Пакистане или на Среднем Востоке».
— Значит, теперь расследование будете вести вы? — спросила она.
Стоявший справа агент покачал головой.
— Нет, это ваше расследование, — сказал он. — Однако мы станем заглядывать вам через плечо. Днем и ночью. Пока у нас не будет полной уверенности. Ничего личного. Мы надеемся, что вы не против.
Ричер услышал, как у него за спиной проснулся Маккуин, посмотрел в зеркало и увидел, что тот уставился в окно на пустое шоссе. Потом Маккуин перевел взгляд за Дельфуэнсо, на обочину.
Они проехали мимо очередного съезда с автострады, миновали три рекламных щита, один из которых был пустым. Бензин и мотель, и больше ничего. На горизонте царил мрак. Наверное, там имелся съезд к проселочным дорогам, решил Ричер. Пятнадцать или двадцать миль плохо освещенного шоссе, а когда они туда приедут, все будет закрыто.
— Сворачивайте сюда, — сказал Маккуин.
— Что? — спросил Ричер.
— Там съезд.
— Вы уверены? Такое впечатление, что там ничего нет.
— Делайте, что вам говорят.
Ричер искоса посмотрел на Алана Кинга. Маккуин перехватил его взгляд и сказал:
— И не смотрите на него. Он здесь ничего не решает. Слушайте меня. А я говорю, чтобы вы сворачивали здесь.
Глава 25
Два агента из отдела по борьбе с терроризмом не заглядывали через плечо Соренсон. Во всяком случае, в буквальном смысле. Они просто стояли рядом, иногда с двух сторон, иногда образуя тесный треугольник коллег. Агенты представились как Роберт Доусон и Эндрю Митчелл, в одном звании, оба прослужили более пятнадцати лет. Доусон был немного выше Митчелла, а Митчелл тяжелее, но в остальном они казались очень похожими. Оба светловолосые, с розовыми щеками, в темно-синих костюмах, белых рубашках и галстуках, которые виднелись из-под теплых парок. Ни один из них не выглядел усталым или встревоженным, что произвело на Соренсон впечатление, учитывая поздний час и сложность ситуации.
Однако они не сумели предложить ничего нового с точки зрения дальнейшего хода расследования, которое явно застопорилось. Соренсон это прекрасно понимала. Преступники находились где-то к западу от Де-Мойна, заложница почти наверняка была мертва, десятилетняя девочка осталась сиротой.
Дальнейший прогресс будет зависеть от удачи экспертов, а разрешение проблемы медленным и трудным. Не тот случай, о которых снимают сериалы.
И не из тех, что позволяют сделать успешную карьеру.
— Наверное, нам следует связаться с Чикаго, — сказала Соренсон.
— Или с Милуоки, Мэдисоном, Индианаполисом, Цинциннати, Луисвиллом, — ответил Доусон.
— Или Интерполом. Может быть, с НАСА, — добавил Митчелл. — Сейчас они могут находиться где угодно.
— Я готова принять любые идеи, агент Митчелл.
— Ничего личного, — сказал Доусон.
Затем все повторилось: тот же шепот восьмицилиндрового двигателя, хруст гравия под колесами, яркий свет фар в тумане, и еще один седан подъехал к ним. Очередной «Форд Краун Виктория», правительственная машина, но немного отличающаяся от тех, на которых приехали Соренсон и Доусон с Митчеллом. Над багажником покачивались другие антенны, автомобиль был немного светлее, с официальными правительственными номерами.
Он остановился в тридцати футах, и из него вышел водитель, в брюках из хлопчатобумажной ткани, свитере и куртке. Оглядевшись, он проигнорировал помощников шерифа, Гудмена и экспертов, и сразу направился к Соренсон, Доусону и Митчеллу. Когда водитель подошел ближе, стало очевидным, что он привык носить серый строгий костюм, но его разбудили среди ночи, и ему пришлось одеваться в спешке, как банкиру, которого поднял старый пес, скуливший перед дверью спальни.
Он остановился в шести футах и вытащил документы.
У него они оказались другими.
Государственный департамент.
Лестер Л. Лестер-младший. На фотографии Соренсон увидела холодное лицо, аккуратно причесанные волосы и воротник — такой можно получить за хорошие деньги у «Брукс бразерс».
— Что я могу для вас сделать, мистер Лестер? — спросила Соренсон.
— Ваше второе имя также Лестер? — поинтересовался Митчелл.
Человек по имени Лестер посмотрел на него.
— Да, — ответил он.