Читаем Джекаби. Книги 1 - 4 полностью

Несколько месяцев своих первых и единственных раскопок на Украине я провела за тем, что тщетно просеивала грязь и камни. Если хотя бы часть из того, что поведал мне Хорнер, — правда… Местность понемногу выровнялась, впереди показалась вспаханная земля. Меня охватило чувство, какое, наверное, испытывают те, кто впервые видит восход солнца. Сердце у меня бешено колотилось. Я нетерпеливо оглянулась на своего шефа, который остановился футах в двадцати позади, ощупывая пальцами воздух вокруг себя. Его внимание сместилось от холмов к густому лесу слева. «Нет, только не это, — подумала я. — Только не сейчас. Нельзя же так поступать со мной».

— Сэр, — постаралась я сказать настолько вежливо, насколько вообще было возможно, — я уверена, вы захотите взглянуть на раскопки. Они прямо перед нами.

— Во время своей работы вы ничего не замечали необычного в этом районе, мистер Хорнер? — спросил Джекаби. Развернувшись на пятках, он сделал несколько шагов к густой растительности, внимательно разглядывая подлесок. — Чего-то… зловещего. Чего-то вроде растворенной в атмосфере бескрайней мерзости.

Он прищурился.

— Растворенного чего? — Хорнер тоже оглянулся на Джекаби, а потом беспокойно посмотрел на Брисби. — Детектив, возможно, вам лучше не…

— Именно здесь я ее и нашел, — перебил его Брисби.

Его взгляд был прикован к каменистому участку в нескольких футах вниз по склону от того места, где стоял Джекаби. Несколько секунд никто не произносил ни слова; общий возбужденный настрой как-то вдруг спал.

— Доктор не советовал ей выходить. — Голос фермера звучал отстраненно. — Но Мэдди никогда не нравилось следовать чужим указаниям.

У меня сжалось горло.

— Мистер Брисби, мне так жаль, — сказала я.

— И вы не увидели ничего такого, что свидетельствовало бы о нападении? — спросил Джекаби.

— Сэр! — воскликнула я.

Брисби покачал головой.

— Все в порядке, юная леди. Мы уже обсудили это с вашим человеком, Баркером. Моя Мэдди была непоседой. Она ни за что не стала бы сидеть взаперти, когда вокруг происходит такое. Здесь ей было тесно. Она всегда мечтала о чем-то большем. — Он вытер глаза. — Мне надо было самому привести ее сюда, чтобы она увидела, прежде чем…

Чарли положил руку на плечо пожилого мужчины. Брисби глубоко вдохнул и продолжил.

— Нет, это не походило на нападение, детектив. Она выглядела такой… умиротворенной. Ее доконала лихорадка. И камни.

Джекаби с Чарли обменялись странными взглядами. Лицо Чарли помрачнело, и было заметно, что ему неловко скрывать сведения о загадочном синяке на шее жертвы, но он помнил о данном Марлоу обещании и молчал. Брисби, похоже, не заметил этого безмолвного общения. На глазах у него выступили слезы, и он стоял, рассматривая скалистый холм.

— И где же захоронены ее останки? — спросил Джекаби.

— Мистер Джекаби! — прошептала я, пораженная такой бестактностью.

— Я хотел бы почтить ее память, прежде чем мы продолжим, — сказал Джекаби.

— Очень любезно с вашей стороны, — хрипло сказал Брисби. — Но мы решили похоронить ее у Сент-Иззи.

— Сент-Иззи?

— Церковь святого Исидора. Она там пела в хоре по воскресеньям. Рядом с церковью очень симпатичное кладбище. Но это в самом Гэдстоне, а вы только что приехали оттуда.

— Я чувствую, что для продолжения расследования мне необходимо cначала посетить церковь святого Исидора. Отправляемся немедленно, мисс Рук. — Джекаби развернулся и зашагал по неровной почве обратно.

Несмотря на все уважение к покойной миссис Брисби, мне было трудно смириться с мыслью, что нужно уходить, когда всего лишь футах в двадцати отсюда нас ожидают останки динозавра.

— Я ценю вашу рассудительность, сэр, но неужели нельзя начать с этого участка? — спросила я. — В конце концов, мы уже здесь, и сейчас светло. Может, лучше посетить церковь завтра утром?

— А я считаю, что это важнее. Уверен, мы сможем приступить к делу на свежую голову, отдав дань уважения скончавшейся.

Я открыла было рот, наблюдая за тем, как Джекаби спускается по пологому склону, но не находила слов.

— Мистер Джекаби, — послышался голос Чарли, — возможно, вам стоит разделить усилия. Поскольку мисс Рук более компетентна в области окаменелостей, то она может остаться здесь и провести предварительный осмотр места преступления, а вы тем временем отдадите дань уважения покойной вместе с мистером Брисби. Если не возражаете, я бы счел за честь сопровождать мисс Рук.

Я энергично закивала, все еще не в силах выразить свои мысли словами, и указала на Чарли в знак того, что полностью с ним согласна.

— Это предложение не лишено оснований, — сказал Джекаби. — Ну ладно. Только постарайтесь записать все как следует, мисс Рук. После мы поделимся своими заметками.

Я вынула свой блокнот и многозначительно помахала им. Фермер, казалось, растерялся, не зная, что ему делать дальше, но кивнул и шагнул назад к тропинке.

— Вам не составит труда сопроводить даму без меня? — спросил он, спускаясь по склону.

— Никакого, — ответил Оуэн Хорнер, награждая меня очаровательной улыбкой. — Об этом можно только мечтать.

— Ну тогда ладно, — сказал Брисби. — Увидимся после полудня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джекаби

Карта
Карта

Эбигейл надеялась, что день её рождения пройдет незамеченным, тем более, что она не собиралась его отмечать, но у её работодателя, детектива, занимающегося расследованием сверхъестественных дел, Р. Ф. Джекаби, иные планы. Использование батареи магических хлопушек для празднества перенесло эту парочку неизвестно куда во времени и пространстве, к загадочной карте, которая может привести к забытым сокровищам. Джекаби намерен подарить Эбигейл то, что считает лучшем подарком на свете — приключения. Эбигейл и Джекаби придется приручить огромного (и хищного) кролика, защитить замок, и научиться мастерски управлять дирижаблем, если они хотят отыскать сокровище и вернуться живыми обратно в Нью Фидлхэм. Номер в серии: 1, 5.    

Вислава Шимборская , Карел Чапек , Педро Альмодовар , Уильям Риттер

Юмор / Юмористическая проза / Афоризмы / Поэзия / Проза

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези
Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика