Читаем Джекаби. Книги 1 - 4 полностью

— Хэнк! — поприветствовал зверолова мужчина в комбинезоне, когда лошади остановились. — Хэнк Хадсон, ты ли это? Сто лет не виделись!

Хэнк спрыгнул на землю, и повозка пошатнулась. Он поприветствовал мужчину крепким рукопожатием.

— Хьюго Брисби! Рад видеть тебя, старина! Да, очень жаль, что так вышло с миссис Мадлен. Если можно чем-то помочь…

Брисби выдавил из себя измученную, но благодарную улыбку. Глаза его сверкнули от выступивших слез, но он моргнул и помотал головой, чтобы отогнать их.

— Очень любезно с твоей стороны, Хэнк, но я справляюсь. Нужно жить дальше. Моя Мэдди ни за что не позволила бы мне хандрить, когда вокруг столько дел. Она всегда…

Голос его дрогнул, и фермер вдохнул глубже.

— Ну ладно, как бы то ни было, познакомься с моим новым другом…

Далее Брисби представил стоявшего рядом с ним мужчину, но имени его я не расслышала, потому что к дилижансу подошел Чарли, который помог нам с Джекаби выйти.

— Спасибо, — сказала я, выбираясь первой.

— Жаль, что я раньше не узнал о том, что вы приезжаете, а то бы встретил вас еще на вокзале, — сказал он. — Здесь, в долине, жизнь течет медленнее. Моя хижина всего в нескольких милях по дороге отсюда, так что я взял на себя смелость поприветствовать вас хотя бы здесь. Надеюсь, вы не возражаете?

— Конечно же, нет! Вы такой замечательный… ой, я хотела сказать, это так замечательно, — мое лицо тут же запылало, — снова вас видеть. Замечательно снова с вами увидеться.

— Мне тоже очень приятно, мисс Рук. Вы первые посетители из прежней моей жизни. — На его лице отразилась тень сожаления.

Я даже не могла представить, какие чувства он сейчас испытывает. Мне самой было трудно отказаться от своей прежней жизни, но в случае с Чарли привычная жизнь сама отвернулась и отказалась от него.

— Мистер Джекаби, — сказал он, — вас я тоже очень рад видеть. Я до сих пор перед вами в большом долгу.

Спускаясь с дилижанса, Джекаби только махнул рукой.

— Ерунда. Нью-Фидлем перед всеми нами в большом долгу, но крупные города — как известно, никудышные должники. Лучше иметь дела с гоблинами. Ну, как вам изгнание?

— Не так плохо, как могло бы показаться. — Голос Чарли был нежным и мягким, с едва заметным славянским акцентом. — В долине очень спокойно, и я потихоньку знакомлюсь с соседями, хотя их тут немного. Они славные люди.

— На одного стало меньше, — тихо заметил Джекаби.

Чарли с серьезным лицом кивнул и оглянулся. За его спиной о чем-то увлеченно разговаривали трое мужчин.

— Я еще не обсуждал этот случай с мистером Брисби, — прошептал Чарли. — Не хочу его сильнее расстраивать. Смерть жены — сама по себе печальное событие. И все бы ничего… Не знаю, может, это и пустяк…

— Но вам так не кажется, да? — Джекаби бросил на меня многозначительный взгляд. — Не волнуйтесь, мы постараемся сохранить наше расследование в тайне.

Чарли кивнул.

Хадсон расхохотался над какими-то словами, сказанными запыленным незнакомцем, и повернулся к нам.

— А вам, молодой человек, — обратился он к Чарли, — приходилось когда-нибудь выслеживать по-настоящему большую добычу?

У меня засосало под ложечкой.

— Большую добычу? — переспросил Чарли.

— Ну да. Здесь, в долине Гэд, шастает что-то определенно крупное. И я его поймаю во что бы то ни стало. А хотя бы на охоте вам доводилось бывать?

Если Чарли и понял, что под добычей подразумевают его, то он не подал ни малейшего вида.

— Боюсь, что нет, сэр, — ответил он. — Я охотился только на преступников.

Хадсон кивнул.

— Заслуживает уважения. Хотя здесь, на холмах, вам будет скучновато. Тут в основном одни фермеры — народ мирный.

— Мне как раз хотелось пожить немного в тиши и спокойствии, — сказал Чарли.

Возможно, мне просто показалось, но на какое-то мгновение воцарилась неловкая тишина, когда эти двое встретились взглядами. Я представила, как широкоплечий зверолов заглядывает прямо в душу Чарли и видит под его поверхностью зверя, — но это ощущение тут же прошло.

— Где же мои манеры? — хлопнул в ладоши Хадсон. — Позвольте представить моего старого друга Хьюго Брисби и… извиняюсь, как вас зовут?

— Оуэн. Оуэн Хорнер. — Молодой человек одарил нас лучезарной улыбкой, показав ямочки на щеках и сверкающие белизной зубы. — Приятно познакомиться.

Оуэн Хорнер. Это имя какое-то время повертелось у меня в голове, пока я не поняла, почему оно показалось таким знакомым. Оуэн Хорнер был отнюдь не простым фермерским работником. Дома, в Англии, я увлеченно читала научные журналы отца, и в некоторых публикациях за последние несколько лет упоминалось имя Оуэна Хорнера, которого считали восходящей звездой в области геологии. Я попыталась вспомнить, каким же достижениям он был обязан своей известностью, но подробности ускользали из моей памяти.

— Ага, точно. — Хадсон указал на нас. — А это Р. Ф. Джекаби и мисс Эбигейл Рук. Они приехали, чтобы помочь полицейским найти ту старую большую кость, о которой писали в газете.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джекаби

Карта
Карта

Эбигейл надеялась, что день её рождения пройдет незамеченным, тем более, что она не собиралась его отмечать, но у её работодателя, детектива, занимающегося расследованием сверхъестественных дел, Р. Ф. Джекаби, иные планы. Использование батареи магических хлопушек для празднества перенесло эту парочку неизвестно куда во времени и пространстве, к загадочной карте, которая может привести к забытым сокровищам. Джекаби намерен подарить Эбигейл то, что считает лучшем подарком на свете — приключения. Эбигейл и Джекаби придется приручить огромного (и хищного) кролика, защитить замок, и научиться мастерски управлять дирижаблем, если они хотят отыскать сокровище и вернуться живыми обратно в Нью Фидлхэм. Номер в серии: 1, 5.    

Вислава Шимборская , Карел Чапек , Педро Альмодовар , Уильям Риттер

Юмор / Юмористическая проза / Афоризмы / Поэзия / Проза

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези
Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика