Сейчас Джекаби находился посреди проезжей части Авгур-лейн, разговаривая со сломанным кирпичом, словно прилепленным к кончику его пальца. На другой стороне улицы какой-то мальчишка в потрепанной кепке и подтяжках остановился, чтобы поглазеть на это зрелище. Кучер проезжавшего мимо экипажа выругался и, объезжая Джекаби, потряс кулаком, но детектив не обратил на них никакого внимания.
Он наклонился к пустоте, которой, как я понимала, была Дженни, вздохнул и зашевелил губами, явно шепча ей что-то на ухо. Мгновение спустя кирпич оторвался от его пальца и со стуком упал на мостовую. Плечи Джекаби поникли. Он нагнулся и подобрал кусок каменной кладки.
— Отличный фокус, сэр, — крикнул сорванец на углу. — Но я все равно видел веревочки!
Джекаби расстроенно кивнул и побрел обратно к дому.
— Это было восхитительно! — Я подбежала к нему. — Ваша затея сработала! Дженни целых десять лет не отходила так далеко от дома.
— Ура, — похоже, он не разделял моего восторга.
— Что вы ей сказали там, посреди улицы?
— Не понимаю, о чем вы. Мне придется отлучиться, мисс Рук.
— Отлучиться?
— Марлоу попросил, чтобы я держал его в курсе нашего расследования, и еще мне нужно купить немного штукатурки в той лавке на Мэйсон-стрит. Пожалуйста, присмотрите за кабинетом в мое отсутствие. А также проследите за мисс Кавано. При удачном стечении обстоятельств она должна скоро появиться.
— Вы ей сказали? Наконец-то поведали о своих чувствах?
— Вы тоже приготовьтесь к прогулке, — продолжал Джекаби, уже повернувшись. — Вечер нам предстоит насыщенный. Ближе к сумеркам мы отправляемся в лес на западе.
Глава тринадцатая
Глава четырнадцатая
Западный лес показался мне еще более зловещим, чем я помнила. Когда мы дошли до окраины Нью-Фидлема, над горизонтом тянулась лишь бледно-оранжевая полоса, а на небе проступали первые звезды. Деревья впереди сливались в одну черную массу, но в свете месяца и фабричных фонарей все вокруг казалось не таким уж чужим и незнакомым. В полумиле на север отсюда над журчащим ручьем был перекинут мост Хаммета. Именно в этом лесу всего лишь несколько месяцев назад я столкнулась лицом к лицу с редкапом. Тогда из всего оружия у меня имелась лишь стопка книг. На этот раз я подготовилась более основательно.
На моей шее висели четки, в карманах лежали головки свежего чеснока. Джекаби одолжил свою фляжку со святой водой и серебряный нож с рукоятью из слоновой кости. Перед выходом он посыпал мне голову горчичным семенем, и, хотя мне показалось, что он сам только что это выдумал, возражать я не стала, принимая любую доступную помощь.
Сам же Джекаби вооружился серебряным крестом, звездой Давида из кованой латуни и маленькой оловянной пентаграммой. Все карманы его пальто были набиты травами, странными амулетами и оберегами ручной работы. При ходьбе мы издавали ритмичное позвякивание, а идущий от нас аромат наводил на мысли об итальянской лавке со специями. Я считала себя готовой к повторной встрече со сверхъестественными хищниками вроде Павла, но следовало признать, что для обычного волка или медведя мы, по сути, представляли собой просто лакомый кусочек.
А еще я не знала, чего ожидать от синих огней.
— А кто такой этот Блуждающий Уилл? — спросила я.
— Уилл был человеком. Обычным кузнецом — по крайней мере, так говорится в легенде, — заключившим сделку с самим дьяволом. Он продал свою бессмертную душу в обмен на какой-то пустяковый долг — в баре или карточный, — и дьявол решил, что перед ним очередной дуралей.
Мы перебрались через травянистый холмик и направились к густому лесу. Джекаби продолжал:
— Итак, когда время Уилла подошло к концу, дьявол пришел, чтобы забрать его душу, но Уилл забрался на ветви высокого дерева. «Если хочешь, чтобы я пошел с тобой, залезай и забирай меня отсюда», — сказал Уилл. Дьяволу, конечно, забраться на дерево ничего не стоило, и вот он принялся ловко карабкаться вверх по стволу.
Нас окружали черные силуэты высоких деревьев, за которыми начинали скрываться огни фабрики. Мы углублялись в лес.
— Но дьявол не заметил горизонтальной зарубки на коре примерно на середине пути, сделанной Уиллом утром. Едва он пересек эту линию, старый Уилл спрыгнул с ветки, держа в руке нож, и прорезал вертикальную отметину поперек горизонтальной. Дьявол уже не мог слезть обратно, не пересекая креста. Он оказался в ловушке.
Мы перешагнули через упавшую ель, и я поняла, что мои глаза уже привыкли к темноте — по крайней мере, настолько, что я могла различать, где заканчивается один черный силуэт и начинается другой.