— Да-да, именно. Я предполагаю, что наш бледный мужчина может оказаться существом под названием «лилу». О них упоминается в древних аккадских и шумерских мифах. В некоторых еврейских текстах их называют детьми Лилит. О Гильгамеше говорили, что он сын лилу.
— Он вампир.
— Нет. Хотя я знаю, что таково было ваше первое предположение, но оно слишком очевидно. Я обладаю гораздо большим опытом в таких делах, и самый очевидный ответ редко оказывается верным. Видите ли, лилу, хотя о них известно гораздо меньше, в большей степени причастны…
— Он вампир. Он сам так сказал.
— …причастны к истории… — Джекаби наконец замолчал, словно в его голове внезапно перестали вращаться шестеренки занимавшей его мысли. — Кто вам сказал?
— Павел. Бледный мужчина. Вампир. Мы с ним разговаривали. Он не убил меня каким-нибудь зверским способом, хотя вашей заслуги в этом нет. Вы в это время изволили болтать с уличными мальчишками.
Джекаби открыл рот, но, не найдя никаких подходящих слов, снова закрыл его.
— Он не такой, каким я ожидала увидеть вампира, — продолжила я. — Ну, знаете, в обычных страшилках вампиры такие элегантные, загадочные, по-своему очаровательные. Павел же просто немного неопрятный мужчина в черном пальто. Вблизи его кожа выглядит еще более мерзко. Не просто бледная, а даже с какой-то синевой на подбородке и вокруг глаз.
— Экхимоз. Обычное явление у нежити. Ливор мортис, или трупные пятна, образующиеся, когда сердце перестает биться. Вы с ним говорили?
— Да. И он точно тот, кого мы ищем. У него нет клыка с левой стороны.
— Вот откуда одиночный прокол на теле жертв.
Я кивнула.
— Он работает на каких-то «покровителей», и их дела еще не закончены. Сейчас они разыскивают еще одного ученого.
Я вынула из кармана портрет Оуэна Финстерна и протянула его детективу. Джекаби его лицо было незнакомо, как и мне. Я изложила гнусное деловое предложение вампира и его обещание рассказать все, что он знает о Дженни и о ее женихе, в обмен на сотрудничество.
Сведя брови, Джекаби обдумывал информацию.
— Дженни не должна знать об этом, — прошептал он.
— Что? Сэр, вы же не можете вечно скрывать от нее подробности ее же собственного дела.
— Это первая стоящая зацепка за десять лет, а мы не можем воспользоваться ею. Для мисс Кавано это станет бессмысленной пыткой.
Я вздохнула. В его словах была своя правда.
В конце концов, все началось с расследования убийства Дженни, но каждая ниточка вела к еще большему количеству ниточек, они множились, и уже становилось невозможно удержать их все вместе и не перепутать. Пропажа Говарда Карсона и ученых сама по себе была загадочной, но потом всплыли столь же непонятные случаи исчезновения Корделии Хул, мисс Уик и ее ребенка, не говоря уже о коте Хаммета и о крысах из канализации. А теперь еще и некий Оуэн Финстерн, кем бы он ни был, которого мы, по мнению Павла, должны были найти. Мне казалось, что эти ниточки уже никуда не ведут, разве что к еще более запутанному клубку.
— Все должно быть не так, — подумала я вслух.
В ранней юности при свете свечей я прочитала немало историй о зловещих тайнах, и у меня имелось вполне четкое представление о том, как должна выглядеть работа детектива. Так где же все эти кусочки пазла, подходящие друг к другу и рисующие общую картину? Где все те зацепки, благодаря которым картина становится яснее?
— И как же, по-вашему, все должно быть?
— Ну, не знаю. Подчиняться законам логики? А все происходящее сейчас похоже просто на какое-то безумие.
— Прекрасное безумие, — усмехнулся Джекаби и подмигнул, напоминая: — Мы же до сих пор находимся в картине Моне, не так ли? Проявите терпение. Картина вокруг нас. В свое время мы найдем ответы для мисс Кавано, — добавил он чуть тише.
— Я знаю, она вам не безразлична.
— Конечно, не безразлична.
— Тогда вам следует иногда говорить ей об этом. Или сказать хотя бы однажды. Пока не стало слишком поздно.
Джекаби посмотрел на меня исподлобья, и я предпочла сменить тему.
— Так каким будет наш следующий шаг?
— Отдых. Завтра вечером мы воспользуемся своими зацепками и отправимся исследовать лес на западе. Желательно уже с наступлением сумерек, чтобы разглядеть огни.
Прекрасно. Как будто мне не хватило темноты городских переулков. Конечно же, после этого мы должны отправляться в ночной лес, куда же еще?
Глава двенадцатая
Утром я проснулась от отдававшегося в голове ритмичного стука. Мне показалось, что даже кожа у меня на висках вибрирует. Впечатление было такое, как будто кто-то колотит по стенам молотом. Я села и протерла глаза. Стучало не у меня в голове. Кто-то действительно колотил молотом по стенам.
Я быстро оделась и, поразмыслив минуту, положила странный камешек и портрет изобретателя в карман, а потом спустилась по спиральной лестнице. Пусть мы и не собираемся никого выслеживать по заданию каких-то таинственных злодеев, но мне подумалось, что будет лучше держать эти вещи под рукой. Когда я оказалась на первом этаже, стук уже прекратился, но из лаборатории доносились раздраженные голоса.