— Я хочу узнать, на кого вы работали перед смертью, мистер Карсон. Хочу узнать, что вы конструировали для них и как этот механизм работал. Я хочу знать…
В горле у меня встал комок, но я сжала зубы и глубоко вздохнула.
— Я хочу узнать, кто была та женщина, и еще хочу узнать, зачем вы это сделали.
Лицо Карсона помрачнело.
— На кого вы работаете?
Он медленно обошел меня.
— Вы не проделали бы такой долгий путь ради какого-то рассказа. Не зашли бы так далеко одна.
Я почти видела, как внутри его глаз крутятся шестеренки.
— Они заново построили ее, да?
Я поворачивалась, не сводя с него глаз.
— Заново построили что? Расскажите! — потребовала я.
Призматические волны, которые создавал Карсон, до сих пор висели в воздухе, но теперь они завращались быстрее, их идеальные пики превратились в неустойчивые шипы.
— Мы строили машину, которая должна была изменить мир, вы ведь знаете? — бросил он холодно. — Я никогда не встречался со своими работодателями, но когда вы вернетесь, можете сказать, что я нисколько не жалею о содеянном.
Меня захлестнула волна гнева — больше всего хотелось ударить его.
— А что касается женщины, то она определенно стоила всего этого.
— Стоила? — переспросила я. — Стоила того, чтобы умереть ради нее? И чтобы убить?
— Да! — воскликнул он. — Стоила. В любом случае, они получили что заслуживали.
Звезды вверху потускнели, сплетения хрустального света над нашими головами, сталкиваясь между собой, с треском разбивались, рассыпались мелкими осколками, разлетавшимися во все стороны, словно стайки злобных птиц.
— Мы все получили то, что заслужили.
— А Дженни? — Я едва не кипела от злости.
Земля под нами содрогнулась, вдалеке послышался гул, и шестеренки резко остановились. Карсон медленно дышал, опустив глаза.
— Что вы знаете о Дженни?
— Дженни — моя близкая подруга, мистер Карсон. Скажите, вы действительно считаете, что она получила то, что заслужила?
— Дженни… — Он снова поднял голову. В его голосе пропали резкие нотки, и он взглянул на меня с таким выражением, как будто его ударили под дых. — Вы должны сказать мне… Она… она счастлива?
— Счастлива?
Его озабоченность казалась искренней. Я вздрогнула.
— Так вы на самом деле не знаете, что случилось с ней?
— Откуда мне знать? — воскликнул Карсон. — Я делал все, что было в моих силах, чтобы защитить ее, но в конце концов мне оставалось только надеяться, что эти ублюдки не придут и за моей Дженни. Меня утешала мысль о том, что она до сих пор не присоединилась здесь ко мне, но не проходило и дня, чтобы я не беспокоился о том, что ошибки моего прошлого разрушат ее будущее.
Я постаралась осмыслить сказанное Карсоном.
— Значит… никакой другой женщины не было?
— Что? Никогда.
— Прошу прощения, мистер Карсон. Думаю, придется вам начать с самого начала.
Он кивнул. Мир вокруг нас постепенно растаял. Планеты погасли и слились с темнотой. Мы парили в пустом пространстве.
— Они называют себя Жутким советом, — начал Карсон свой рассказ.
Пока он говорил, вокруг нас проступали знакомые очертания. Высокие стены простирались во все стороны, и вскоре мы оказались внутри просторного здания Бухманна.
— Как это у вас получается? — удивилась я.
— Практика, — печально объяснил Карсон. — Слишком часто я переживал каждое мгновение своей жизни. Не так уж и сложно воссоздать знакомые подробности.
Я огляделась. На этот раз здание не было пустым, его заполняли сложные механизмы, между которыми суетились многочисленные рабочие. Среди них с начальственным видом расхаживал знакомый толстяк с закрученными усами, за ним семенила секретарша с блокнотом в руках. Я как будто вернулась в воспоминания Дженни, но на этот раз без головной боли.
— Жуткий совет, — повторил Карсон. — Мэр Поплин называл их просто «покровители», и на протяжении нескольких месяцев я больше ничего про них не знал, хотя, конечно, старался запоминать все, что слышал. Поначалу работа мне казалась настоящим благословением. Я делал то, что вдохновляло меня. Мне предоставляли материалы и средства — похоже, безграничные. Но постепенно указания становились все более и более конкретными.
Здание Бухманна неожиданно рухнуло вниз, и мы оказались парящими над Нью-Фидлемом. Пролетев над улицами, мы зависли над так хорошо знакомым мне местом, но дом номер 926 на Авгур-лейн выглядел иначе, чем я его помнила. Вместо хаотичных посадок сад украшали симметрично расположенные рододендроны, да и сама конструкция здания была проще. Оно совсем не походило на обиталище безумного детектива со всеми его неровностями и пристройками — это был просто обычный дом.