Читаем Джекаби. Все мистические расследования полностью

– Дженни, – прошептала я так тихо, как только могла. – Дженни, ты меня слышишь?

Из-за двери в библиотеку снова донеслись шаги вперемешку с каким-то скрежещущим звуком, словно кто-то царапал по твердым деревянным половицам когтями.

Прямо передо мной, просочившись через потолок, опустилась Дженни, и я едва не подпрыгнула от неожиданности.

– Эбигейл, вы закончили допрашивать этого неприятного мужчину? – спросила она. – Мне кажется, уж лучше бы вместо него остался вампир. Да что с тобой такое?

– Т-сс! – прошипела я, отчаянно размахивая руками и беззвучно изображая губами слово «там».

Дженни кивнула, насторожилась и проплыла в библиотеку. Приблизившись к двери, она растворилась в воздухе. Я напрягала слух, подавшись вперед, но больше ничего не слышала. Прекратилось даже царапанье. Тут Дженни неожиданно выплыла передо мной, и я невольно шагнула назад.

– С другой стороны, – сказала она с загадочной улыбкой, – это, скорее, по твоей части.

Через секунду она исчезла, и я снова осталась в коридоре одна, еще более сбитая с толку, чем прежде. Очень осторожно я приоткрыла дверь, и тут на меня нахлынул целый водоворот эмоций. На полу возле ниши с открытым окном сидел молодой человек с темными волнистыми волосами. Без своей обычной полицейской формы, но в очень опрятной одежде, он обнимал черно-белую овчарку, пытаясь удержать ее на месте, а она самозабвенно вылизывала ему лицо. Я прижала пальцы к губам, стараясь сдержать невольные слезы.

– Чарли?

Чарли Баркер смутился и поспешно встал, оставив своего мохнатого товарища у окна. Овчарка подбежала ко мне, цокая когтями по деревянному полу, пока не добралась до ковра, на котором я стояла. Пес радостно ткнулся головой мне в колени и начал крутиться у ног, принюхиваясь.

– Да-да, привет, Тоби! Я тоже по тебе скучала.

В результате злополучного инцидента в Долине Гэд Тоби лишился хозяев, и Чарли не смог бросить его на произвол судьбы.

– Чарли, что вы тут делаете? Вас же разыскивают! По всему городу расклеены плакаты. Все до сих пор только и говорят о вервольфе из Вест-Энда, как будто он реально существует. Вы стали настоящей легендой! Если кто-то заметил, как вы…

– Люди видят то, что хотят видеть, – улыбнулся Чарли, переминаясь с ноги на ногу. – А если они не видят разницы между волком и собакой, то, скорее всего, не заметят и меня. Марлоу прислал телеграмму. Джекаби держит его в курсе. Он сообщил о том бледном мужчине и о вас. Естественно, я не смог оставаться в Долине Гэд и дожидаться нового сообщения – уже о вашей гибели.

– Чарли! – Мне хотелось одновременно стукнуть его за такое безрассудство и расцеловать за то, что он здесь.

Из всех людей на свете именно его я хотела видеть рядом с собой и в то же время боялась втянуть в свои неприятности.

– Я так рад видеть вас, мисс Эбигейл. – Чарли смущенно улыбнулся. Его темно-карие глаза были полны неподдельного и беззастенчивого облегчения. Я сдалась.

Стремительно преодолев расстояние между нами, я заключила его в объятия. Руки Чарли оказались теплыми и сильными, а от него самого пахло кедром. Впервые я поцеловала его на вокзале, и это было скорее прощание. То, что происходило между нами сейчас, показалось мне куда приятнее. Словно кто-то размешал мед в горячем чае. Наконец я отстранилась, продолжая вдыхать его запах.

– Тебе не стоило приезжать.

– Я знаю.

Он поправил выбившийся из моей прически локон и нежно коснулся шеи кончиками пальцев.

– Я соблюдал осторожность. Пробирался боковыми улочками. Но, похоже, я не единственная живая легенда, которую можно встретить в темных переулках. Это правда? Тот бледный мужчина?

– Правда. Его зовут Павел. Он вампир и вообще омерзительный тип. Но со мной все в порядке, чего нельзя сказать о Павле. Возможно, деревянные колья и святая вода эффективнее, но, как выяснилось, в сражении против порождений ночи сойдет и прочный кирпич, особенно если направить его в лицо. Хотя подробностей сообщить не могу, все было как в тумане…

Чарли озабоченно нахмурился.

– Что? Какой кирпич? В послании Марлоу говорилось только, что он поговорил с тобой и дал какую-то бумагу…

– Ах да… до тебя дошли не все последние новости.

Я вкратце изложила ему события нескольких предыдущих дней, и Чарли внимательно слушал, молча кивая.

– …и вот я направилась сюда, – закончила я. – Мистер Джекаби беседует с Финстерном в другой комнате. Не хочешь поздороваться?

Когда мы вышли в коридор, он взял меня за руку. Вроде бы пустяк, но от этого жеста стало теплее, и я почувствовала, что не одинока.

Тоби выскочил в приемную раньше нас, и удивленный Джекаби поднялся на ноги.

– Надо бы проверить как следует всю защиту периметра. Есть еще в моем доме кто-то, о ком я не знаю?

– В моем доме, – послышался голос Дженни, и Оуэн Финстерн настороженно завертел головой.

– Извините, что не сообщил о своем визите заранее, – сказал Чарли. – Принимая во внимание обстоятельства…

– Не объясняйтесь, – махнул рукой Джекаби. – Честно говоря, нам пригодится любая помощь. Мисс Рук уже ввела вас в курс дела?

Чарли кивнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джекаби

Карта
Карта

Эбигейл надеялась, что день её рождения пройдет незамеченным, тем более, что она не собиралась его отмечать, но у её работодателя, детектива, занимающегося расследованием сверхъестественных дел, Р. Ф. Джекаби, иные планы. Использование батареи магических хлопушек для празднества перенесло эту парочку неизвестно куда во времени и пространстве, к загадочной карте, которая может привести к забытым сокровищам. Джекаби намерен подарить Эбигейл то, что считает лучшем подарком на свете — приключения. Эбигейл и Джекаби придется приручить огромного (и хищного) кролика, защитить замок, и научиться мастерски управлять дирижаблем, если они хотят отыскать сокровище и вернуться живыми обратно в Нью Фидлхэм. Номер в серии: 1, 5.    

Вислава Шимборская , Карел Чапек , Педро Альмодовар , Уильям Риттер

Юмор / Юмористическая проза / Афоризмы / Поэзия / Проза

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме