– Это чистокровный персидский кот. Д’Убервиль Мармадюк IV. Некоторое время назад Биллингтон приобрел этого… нет, не питомца, фамильяра, вот более подходящее слово. Вероятно, как раз тогда, когда начал готовить свой план. Он держит его на борту «Мабузе». Пушистый белый кот, яхта на Карибах, огромная плавучая база с тайным глубоководным модулем – этот гейс берет силу не от каких-то дурацких куколок и обручальных колец, агент Рандом, у него есть ноги. Потребуется чудо, чтобы кто-то, кроме бриттов, смог до него добраться. Точнее, одного конкретного бритта – агента, которого не существует. – Он пристально смотрит на Рамону. – Но мы нашли лазейку, которая позволит нам врезать Биллингтону по больному месту. Ты пролезешь в эту лазейку, ты и я. И ты приколотишь голову Биллингтона к столу, чтобы ДЖЕННИФЕР МОРГ не попал в неподходящие руки. И вот как мы это сделаем…
В Лондоне, в комнате с заложенными кирпичом окнами сидят трое. Проектор щелкает, но слайдов больше нет, и Энглтон выключает его. На минуту воцаряется тишина, нарушаемая только его эмфиземным дыханием.
– Ублюдок, – произносит Мо холодным и вроде бы ровным голосом.
– Мы вернем его, Мо, я тебе обещаю, – твердо и спокойно заявляет Барнс.
– Но он пострадает.
Энглтон откашливается.
– Поверить не могу, что вы это сделали, – горько говорит Мо.
– У нас не было выбора, – отвечает он хриплым голосом, сорванным на бесконечных совещаниях и встречах, которые ему пришлось провести за последнюю неделю.
– Поверить не могу, что вы позволили какому-то скользкому подрядчику министерства обороны застать себя врасплох. Да еще и слепили из этого оправдание. Черт возьми, Энглтон, каких слов вы от меня ждете? Начать с того, что эта ваша идея с приманкой и подменой – просто глупость, и вы еще отдали моего парня какой-то секс-вампирше, а мне предлагаете закрыть глаза и думать об Англии? Ждете, что я буду покорно собирать осколки, когда она закончит громить ему мозг, а потом заберу домой и буду гладить по головке, чтобы утешить потрепанную гордость? Чего вы от меня ждете? Что я вдруг превращусь в какую-то ангельскую няньку-сиделку, когда все закончится? Да как вы посмели?
Она держит футляр за гриф и наклоняется через стол к Энглтону, цедит слова ему прямо в лицо. Она слишком близко, и потому не видит, как Барнс смотрит на ее пальцы на грифе так, словно это дуло автомата, и явно пытается определить, потянется ли она к спусковому крючку.
– Разумеется, вы расстроены…
– Разумеется?!
Мо вскакивает, бросает футляр на сгиб левой руки и щелкает замками.
– Да пошли вы! – рычит она.
Энглтон подталкивает к ней через стол пакет.
– Ваши билеты.
– Да пошли вы со своими билетами!
Пальцы ее правой руки сжимаются и разжимаются в воздухе, левая поглаживает скрипичный футляр. Барнс поднимается, делает шаг назад от стола и уже тянется к пиджаку, когда замечает короткий отрицательный жест Энглтона.
– И со своим гребаным гейсом шестого ранга! – Ее голос звучит твердо, но в нем звенят сильные чувства. – Я ухожу.
На миг Мо замирает на месте, будто хочет сказать еще что-то, затем хватает пакет и вылетает из комнаты, так хлопнув за собой дверью, что замок не успевает сработать и та снова распахивается. Барнс смотрит ей вслед, а потом, заметив округлившиеся глаза и открытый рот дамы за стойкой, вежливо кивает и снова закрывает дверь.
– Думаешь, она возьмется за это задание? – спрашивает он Энглтона.
Тот несколько секунд безучастно смотрит на дверь.
– О да. Она нас возненавидит, но она это сделает. Она ведет себя в пределах парадигмы. Тип-топ, как сказал бы Боб.
– Я на минуту испугался, что придется ее вязать. Если бы она сорвалась.
– Нет. – Энглтон с видимым усилием собирается и качает головой. – Она для этого слишком умна. Она намного крепче, чем ты думаешь, иначе я бы не поставил ее на это место. Но спиной к двери не сиди, пока все не закончится и мы ее не успокоим.
Барнс изучает неровную зеленую столешницу.
– Я почти сочувствую этой женщине из Черной комнаты, с которой ты сцепил Боба.
– Таковы правила игры, – печально пожимает плечами Энглтон. – Не я их написал. Можешь винить Биллингтона или человека за печатной машинкой, но он умер более сорока лет назад. О’Брайен не из конфет, и пирожных, и сластей всевозможных. В общем, справится. – Он устало смотрит на Барнса. – Должна справиться. Иначе мы все в дерьме.
9: Без акваланга
«Как интересно, – говорит Рамона в чернильной тьме, пока я захлебываюсь обжигающе холодной соленой водой. – Не знала, что ты так можешь».
В груди у меня горит огонь, а барабанные перепонки будто протыкают ледяными иголками, и я начинаю метаться, как в бреду. Я чувствую, как мое сердце бухает, словно свайный молот, и страх сжимает меня, точно смирительная рубашка. Я умудряюсь удариться локтем об одну из стен тоннеля – острая боль среди черной тяжести.
«Прекрати сопротивляться».