Читаем Джентльмен-повеса полностью

Энн вздернула подбородок и, встретившись взглядом с маркизом, не отвела глаз. Выражение его лица сразу смягчилось.

— Дело в том, что леди Данли рассказала очень странную историю. — Эмма посмотрела на Энн, потом на Стивена и снова на Энн, словно никак не могла решить, кого из них следует винить в случившемся. — Она утверждает, что стала свидетельницей совершенно неуместного проявления близких отношений между вами в общественном месте!

Найтсдейл, так и не отпустивший пальцы жены, накрыл их другой рукой.

— Не думаю, что поведение Паркер-Рота — наша забота, дорогая. — А взгляд, брошенный им на Стивена, ясно говорил о том, что если действия родственника нарушат покой его жены, тому придется заплатить высокую цену.

Стивен уверенно встретил его взгляд, хотя было очевидно, что для этого ему пришлось сделать над собой усилие. Он привык иметь дело с людьми — участникам экспедиций за растениями приходится иметь дело с разными, в том числе и не слишком дружелюбно настроенными, индивидами, — но маркиз явно не был расположен шутить. Должно быть, это выражение лица он отработал в армии, где служил в чине капитана, прежде чем смерть брата заставила его прервать службу и стать маркизом.

— Это, несомненно, наша забота! Он брат Мэгги!

— Да, но, тем не менее, полагаю, Мэгги не поблагодарит нас за вмешательство. — Найтсдейл еще раз окинул Стивена задумчивым взглядом. — Паркер-Рот знает свои обязанности. Я в этом не сомневаюсь.

— Безусловно, — кивнул Стивен. — Можешь не волноваться, Эмма. — Он улыбнулся, правда, немного натянуто. — Ты же знаешь, что я не безответственный шалопай, не думающий ни о ком, кроме себя.

Теперь настала очередь Эммы краснеть.

— У меня и в мыслях этого не было. Я не имела в виду, что… ну, возможно, я и предположила, что… то есть приношу свои извинения, если я тебя обидела. — Эмма улыбнулась Энн: — Вы сделали удачный выбор, леди Энн. Я не хотела, чтобы у вас создалось неверное впечатление.

— Я поняла. — Она покосилась на Стивена и улыбнулась: — Спасибо.

— А вот и еще один член нашей семьи, — сказал Найтсдейл, глядя в сторону. — Оказывается, Николас уже приехал.

— Ник? — Стивен оглянулся, увидел младшего брата, прокладывающего себе путь через толпу, и радостно заулыбался. Теперь, как только заиграет музыка, он сможет поручить Эви Нику. — Должно быть, сюда его направил мой камердинер.

— Привет, Стивен, — заулыбался Ник. — Ты слышал, что о тебе болтают? Леди Данли видела, как ты целовал… ой! Ты наступил мне на ногу, олух!

— Совершенно верно, — прошипел Стивен, — и с удовольствием, сделаю это еще раз, если ты не начнешь соображать. Разуй глаза, болван!

— Что? Я ничего не… Ух ты… — Ник наконец обратил внимание на дам, стоявших рядом со Стивеном.

— Наконец-то. — Стивен потянул брата за руку. — Леди Эванджелина, леди Энн, позвольте вам представить моего младшего брата Николаса.

Ник вежливо поклонился Энн, перевел взгляд на Эви и замер. Что ж, по крайней мере, у него глаза не вылезли из орбит, и на том спасибо. Он даже умудрился поклониться, хотя весьма неуклюже.

— Счастлив познакомиться, леди. Эмма, Найтсдейл, рад встрече.

— Леди Энн — моя невеста, Ник, у леди Эванджелины — Эви — сегодня первый выход в свет.

Ник с трудом оторвал взгляд от Эви и вытаращил глаза на Стивена:

— Извини. — Он потряс головой и засмеялся: — Я, вероятно, слишком отвлекся и не расслышал. Мне показалось, ты сказал, что леди Энн — твоя… невеста.

— Я так и сказал.

У Ника отвисла челюсть. Черт бы его побрал! Стивен услышал, как сдавленно засмеялся Найтсдейл.

— Итак, для тебя это тоже новость? — уточнила Эмма.

Ник потрясенно уставился на Эмму:

— Более чем. — Он переступил с ноги на ногу и покосился на Энн. — Но я счастлив поприветствовать свою новую сестру… — его глаза снова метнулись к Эви, — И поближе познакомиться с ее семьей.

Оркестранты наконец начали настраивать инструменты. С минуты на минуту начнутся танцы.

— Ник, — сказал Стивен, — полагаю, леди Эванджелине необходим партнер.

— Какое совпадение! — с явным удовольствием ответил Николас. — Мне тоже нужна партнерша. — Он поклонился Эви: — Не согласитесь ли вы подарить мне первый танец, леди Эванджелина?

Эви засмеялась:

— Почту за честь, сэр.

— А я бы попросил вас подарить первый танец мне, леди Энн, — усмехнулся Найтсдейл, — но боюсь, Стивен не придет от этого в восторг.

— Совершенно верно, Найтсдейл, в проницательности тебе не откажешь. — Он очень хотел потанцевать с ней и не имел ни малейшего желания быть партнером Эммы, чего ему никак не удалось бы избежать, если бы ее муж отправился танцевать с Энн. Ему вовсе не улыбалось в течение всего танца уклоняться от вопросов Эммы.

Стараясь не обращать внимания на шепотки и любопытные взгляды, Стивен повел Энн в центр зала. Он надеялся, что первым танцем будет вальс. Он предвкушал вальс с Энн, правда, ему хотелось бы, чтобы обстановка была более интимной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Обнаженные дворяне

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы