Читаем Джим-кнопка и Лукас-машинист полностью

<p>Глава восьмая,</p><p>в которой Джим с Лукасом обнаруживают загадочные надписи</p>

Взошла полная луна, заливая улицы и площади города Пиня светло-серебристым сиянием. С дворцовой башни донеслись низкие гулкие удары колокола, усиливаясь и вновь замирая.

— Это Ю, час цикады, — сказал Пинг Понг, — сейчас все младенцы Миндалии получают вечернюю бутылочку молока. Позвольте, я схожу за своей!

— Ну конечно, — ответил Лукас.

Пинг Понг убежал и вскоре появился опять. В руках он сжимал бутылочку с соской, маленькую, как будто игрушечную. Устроившись на подушечке, он объяснил:

— Молоко ящерицы я ценю больше всего. Ребенку моего возраста оно просто необходимо. Несмотря на не очень приятный вкус, оно крайне полезно.

И он принялся старательно сосать из бутылочки.

— Послушай-ка, Пинг Понг, — немного погодя сказал Лукас, — а где ты так быстро раздобыл для нас этот ужин?

Пинг Понг прервал свою трапезу.

— На кухне царского дворца, — небрежно ответил он. — Вон видите? Там впереди возле серебряной лестницы входная дверь.

Сейчас при свете луны дверь была хорошо видна. А днем друзья ее просто не заметили. Джим был очень удивлен.

— Тебе что, можно так просто туда? — спросил он.

— А почему бы и нет? — пожав плечиками, ответил Пинг Понг с важным видом. — Я как никак тридцать второй внук господина Шу Фу Лю Пи Плю, придворного шеф-повара.

— Тебе точно разрешили взять оттуда еду? — озабоченно спросил Лукас. — Я думаю, ее готовили для кого-то другого.

— А-а, ужин для его царского величества, — небрежно махнув ручкой, ответил Пинг Понг, как будто в этом не было ничего особенного.

— Как? — в один голос сказали Лукас и Джим, ошеломленно глядя друг на друга.

— Ну да, — объяснил Пинг Понг, — просто его царское величество опять ничего не пожелал есть.

— Почему это? — спросил Джим. — Ведь было так вкусно.

— Мда, а вы, достопочтенные чужестранцы, разве не знаете, что случилось у нашего царя? Об этом же всем известно.

— Нет, — ответил Лукас. — А что у него случилось?

Пинг Понг внезапно стал ужасно серьезным.

— Я вам все покажу, когда закончу, — пообещал он, — только, пожалуйста, подождите еще немного!

Тут он взялся за свою бутылочку и прилежно зачмокал.

Лукас и Джим многозначительно посмотрели друг на друга.

Может быть, Пинг Понг покажет им дорогу к царю?

В ожидании Лукас задумчиво вертел перед собой одну из палочек и вдруг, что-то на ней заметив, стал изучать другую. Наконец, он сказал:

— Здесь что-то написано. Кажется, стихи.

— А какие? — спросил Джим. Он же еще не умел читать сам.

Прошло довольно много времени, прежде чем Лукас разобрал написанное, потому что миндальские буквы расположены не слева направо, а сверху вниз.

На одной палочке стояло:

«Увижу луну — глаза мои слепнут от слез.»

А на другой:

«Луна за пеленою слез, словно лик моего дитя.»

— Какая печальная надпись, — заключил Джим, услышав содержание.

— Да-а, видать кто-то горюет по своему ребенку, — сказал Лукас, — может, он умер или очень сильно болен. Или так далеко отсюда, что этот кто-то не может с ним видеться и поэтому так убивается. Например, если ребенка похитили.

— Точно, похитили, — задумчиво согласился Джим, — такое бывает.

— Вот бы узнать, — сказал Лукас, закуривая свою носогрейку, — кто это сочинил.

Пинг Понг, который тем временем расправился со своей бутылочкой, внимательно выслушал беседу друзей, а потом объяснил:

— Эти стихи, достопочтенные чужецемцы, написал его величество царь Миндальский.

По его приказу их нанесли на палочки по всей стране, чтобы мы постоянно об этом думали.

— О чем? — хором спросили друзья.

— Подождите еще капельку! — попросил Пинг Понг. Он быстро отнес всю посуду обратно во дворец, и вытащил лампион из колеса.

— А теперь, достопочтенные чужеземцы, пойдемте! — торжественно объявил он и зашагал прочь. Однако сделав несколько шагов, малыш остановился и обернулся назад.

— У меня есть просьба, — сказал он со стеснительной улыбкой. — Мне ужасно хочется разочек прокатиться на вашем локомотиве. Нельзя ли это как-нибудь устроить?

— Почему бы и нет? — удивился Лукас. — Скажи только, куда нам надо ехать.

Джим взял малютку Пинг Понга на руки, они все вместе сели на локомотив и поехали.

Кажется, Пинг Понг все-таки немного побаивался, несмотря на его вежливо-храбрую улыбку.

— Вот уж быстро так быстро! — пищал он. — На следующей улице налевопожалуйстаеслинеошибаюсь, — при этом он озабоченно погладил себя по полному животику, — теперьнаправобудьтедобры — еслинеошибаюсь, ой, — теперьпрямо — якажется — немногопоспешил — смолоком теперьчерезмостпожалуйста — этодлядетеймоеговозраста — всевремяпрямо — детеймоеговозрастанеполезно — опятьнаправобудьтедобры — совершеннонеполезно, ой-ой! Как быстро!

Спустя несколько минут они уже были на другой, абсолютно круглой площади.

В самом ее центре стоял огромный цветной лампион, величиной с афишную тумбу. Он светил темно-красным светом. На большой пустой площади в голубом сиянии луны лампион выглядел странно и немного жутковато.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джим Пуговка

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Детские приключения / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей
Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей